"بخطوط" - Translation from Arabic to Spanish

    • líneas
        
    • las bases
        
    • bases de
        
    • con franjas
        
    • rutas
        
    • con rayas
        
    • delimitación de
        
    • Aerolínea
        
    Acuerdo europeo sobre las grandes líneas internacionales de transporte combinado e instalaciones conexas. UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بخطوط النقل الدولية المشتركة الهامة والمرافق المرتبطة بها.
    En todo momento pueden pedir ayuda a la policía o llamar a las líneas telefónicas de asistencia del Ministerio. UN وبإمكانهم أن يتصلوا بالشرطة في أي وقت من الأوقات، أو بخطوط الاتصال المباشر بالوزارة لطلب المساعدة.
    Sin embargo, muchas de esas funciones tenían elementos que aún estaban a cargo de las misiones, lo que rompía las líneas jerárquicas de responsabilidad. UN بيد أن الكثير من هذه المهام تشمل أجزاء لا تزال تجري في البعثات، الأمر الذي يفضي إلى الإخلال بخطوط المسؤولية.
    x) La determinación de la labor adicional que deba realizarse con respecto a las bases de referencia, la vigilancia de los proyectos, la presentación de informes y los procedimientos de verificación; UN ' 10 ' تحديد الأعمال الإضافية المطلوبة فيما يتصل بخطوط الأساس، وبرصد المشاريع، وبالإبلاغ، وبإجراءات التحقق.
    x) La determinación de la labor adicional que deba realizarse con respecto a las bases de referencia, la vigilancia de los proyectos, la presentación de informes y los procedimientos de verificación; UN `10` تحديد الأعمال الإضافية المطلوبة فيما يتصل بخطوط الأساس، وبرصد المشاريع، وبالإبلاغ، وبإجراءات التحقق؛
    Cazas de la OTAN establecieron contacto visual con un helicóptero blanco con franjas azules a 30 kilómetros al sudoeste de Kiseljak. UN مختلف رصدت مقاتلات الناتو عيانا طائرة عمودية بيضاء بخطوط زرق على بعد ٠٣ كيلو مترا جنوب غرب كيسيلياك.
    Pero le diré que interferir con las líneas telefónicas, no está autorizado. Open Subtitles لكن سأخبرك ما هو الغير مصرح هو تلاعبك بخطوط الهاتف
    Quieres un vestido simple con líneas claras, quizá algo antiguo y blanco crudo. Open Subtitles انت بحاجة لقطعة بسيطة بخطوط واضحة ربما شيء عتيق ابيض فاتح
    Los límites se entenderían sin perjuicio de las actuales líneas de enfrentamiento ni de la condición definitiva del territorio dentro o fuera de los límites propuestos. UN ولن تنطوي على مساس بخطوط المواجهة الحالية أو بالمركز النهائي لﻷراضي الواقعة داخل الحدود المقترحة أو خارجها.
    El acuerdo de retirada de fuerzas de 1989 relativo a las líneas de cesación del fuego en determinadas partes de Nicosia ha demostrado la viabilidad y utilidad de tales disposiciones. UN كذلك فان اتفاق الاخلاء من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ المتعلق بخطوط وقف اطلاق النار في بعض مناطق نيقوسيا دلل على امكانية اتخاذ مثل هذه الترتيبات وقيمتها.
    Tráfico de llamadas por satélite y líneas arrendadas, en minutos UN حركة المكالمات بخطوط السواتل المؤجرة بالدقائق
    Tráfico de llamadas por satélite y líneas arrendadas, en minutos UN حركة المكالمات بخطوط السواتل المؤجرة بالدقائق
    La Junta desea expresar su gratitud a los participantes en los distintos proyectos que han propuesto nuevas metodologías relativas a las bases de referencia y a los planes de vigilancia. UN ويود المجلس أن يعرب عن امتنانه للمشاركين في المشاريع الذين اقترحوا منهجيات جديدة تتعلق بخطوط الأساس وخطط الرصد.
    La Junta expresa su especial gratitud a los autores de proyectos que han presentado nuevas metodologías para las bases de referencia y los planes de vigilancia. UN ويعرب المجلس عن امتنانه بصفة خاصة لمقترحي المشاريع الذين قدموا منهجيات جديدة في ما يتعلق بخطوط الأساس وخطط الرصد.
    Zonas totalmente nuevas están ahora vinculadas por líneas de transporte y se están sentando las bases para una labor amplia a largo plazo en pro del desarrollo sostenible de la región de Asia central. UN ويجري اﻵن ربط مناطق جديدة تماما بخطوط للنقل ويتم إرســاء اﻷساس للاضطلاع بجهود شاملة طويلة اﻷجل لضمان التنمية المستدامة لمنطقة آسيا الوسطى.
    J. Determinación de la labor adicional que deba realizarse con respecto a las bases de referencia, la vigilancia de los proyectos, la presentación UN ياء- تحديد الأعمال الإضافية المطلوبة فيما يتصل بخطوط الأساس، وبرصد المشاريع وبالإبلاغ، وبإجراءات التحقق 35 16
    Personal de la UNPROFOR observó un helicóptero blanco con franjas azules y cruces rojas que aterrizaba en Zenica. UN الجنوب الغربي لاحظ أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر بيضاء بخطوط زرقاء وعلامة صليب أحمر تحط في زينيكا.
    Somos demasiado importantes para preocuparnos de rutas de transporte. Open Subtitles أصبحتِ كبيرة جداً علي أن تهتمي بخطوط النقل الآن، ألسنا كذلك ؟
    Las cebras son blancas con rayas negras o negras con rayas blancas? Open Subtitles هل الحمير الوحشية بيضاء بخطوط سوداء أم سوداء بخطوط بيضاء؟
    ii) Prestar asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención y sus acuerdos de aplicación con respecto a las líneas de base, la delimitación de los límites exteriores de sus zonas marítimas, incluida la plataforma continental, y la delimitación de las fronteras marítimas; UN ' 2`تقديم المساعدة للدول في تنفيذ الاتفاقية واتفاقات تنفيذها فيما يتعلق بخطوط الأساس، وتعيين الحدود الخارجية لمناطقها البحرية، بما في ذلك الجرف القاري وتعيين الحدود البحرية؛
    Dime. ¿Por qué quieres trabajar para la Aerolínea Royalty? Open Subtitles اخبرينى, لماذا تريدى ان تعملى بخطوط رويالتى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more