Nadie es ajeno a ella y hasta quienes viven en condiciones de seguridad física y material temen por lo que pudiera perjudicarlos, a ellos o a sus allegados. | UN | ولا يخلو امرؤ من قلة مناعة، فحتى الذين يعيشون في أمن بدني ومادي يعيشون في خوف مما قد يصيبهم أو يصيب أقرب اﻷقربين إليهم. |
El padre también puede disfrutar del derecho a la licencia de maternidad si la madre adolece de alguna incapacidad física o psicológica. | UN | ويمكن أن يتمتع اﻷب بالحق في الحصول على إجازة أمومة إذا كانت اﻷم تعاني من عجز بدني أو نفسي. |
:: Protección a los civiles expuestos a peligro inminente de violencia física | UN | :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم |
Son menos las mujeres que trabajan en las ramas industriales, ya que ese trabajo supone gran esfuerzo físico. | UN | ويقلُّ عدد النساء اللائي يعملن في الفروع الصناعية لأن العمل يحتاج إلى جهد بدني أكثر. |
Los casos incluyeron niños que sufrieron ataques físicos o sexuales, así como otros que fueron víctimas de abandono. | UN | وشملت الحالات الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء بدني أو جنسي وكذلك الأطفال الذين تُركوا فريسة الإهمال. |
Varios miembros citaron casos en los que ese comportamiento amenazador había terminado degenerando en agresiones físicas y sexuales efectivas contra las niñas. | UN | وذكرت عدة عضوات حالات أفضى فيها هذا النوع من السلوك المنذر بالخطر إلى إلحاق ضرر بدني وجنسي فعلي بالبنات. |
Estaba en curso la instrucción de una causa contra Hidayet Secil por resistencia a agentes de la ley y lesiones corporales. | UN | والتحقيق جار في دعوى أقيمت ضد هدايت سيسيل لمقاومته مسؤولين مكلفين بإنفاذ القانون والتسبب بإلحاق أذى بدني. |
No observaron ninguna señal de malos tratos ni de coacción física o psicológica. | UN | ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي. |
No observaron ninguna señal de malos tratos ni de coacción física o psicológica. | UN | ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي. |
iii) Existe riesgo grave de que el niño sufra de una deficiencia física o mental de tal magnitud que el niño se vea grave e irreparablemente discapacitado; | UN | ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛ |
La discapacidad puede revestir la forma de una deficiencia física, intelectual o sensorial, una dolencia que requiera atención médica o una enfermedad mental. | UN | وقد يتعــوق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية ما أو مرض عقلي ما. |
Se han señalado a la atención del Relator Especial casos de ejecuciones sumarias, violencia física, persecución y hostigamiento. | UN | وعرضت على المقرر الخاص حالات لﻹعدام دون محاكمة ووقوع عنف بدني واضطهاد ومضايقة لﻷشخاص. |
La discapacidad puede revestir la forma de una deficiencia física, intelectual o sensorial, una dolencia que requiera atención médica o una enfermedad mental. | UN | وقد يتعوق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية ما أو مرض عقلي ما. |
Durante cuatro meses, realizan entrenamiento físico y aprenden disciplina, normas de conducta y valores. | UN | وهم يخضعون لفترة أربعة أشهر لتدريب بدني ويُعلَّمون الانضباط وقواعد السلوك والقيم. |
Su muerte se debió a decaimiento físico, un ayuno prolongado o las secuelas de su enfermedad. | UN | وقد نجمت وفاته عن إجهاد بدني أو عن الصيام لفترات مطولة أو عن أسباب تتصل بمرضه. |
Estas estadísticas se compararon con un estudio realizado por el UNICEF en 1994, que se centró en la incidencia del maltrato físico de los niños. | UN | 78 - وقد قورنت الإحصاءات بدراسة أجرتها اليونيسيف في عام 1994 ركزت على الحوادث التي وقع فيها اعتداء بدني على الطفل. |
Hay un hogar de siete camas, construido para discapacitados físicos y mentales. | UN | وتوجد دار مبنية خصيصاً، فيها 7 أسرة لإيواء الأطفال المصابين بعائق بدني أو عقلي. |
1. Que el autor haya causado grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. | UN | 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر. |
Los detenidos han sufrido torturas físicas y mentales, lo que constituye una violación más de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويتعرض المحتجزون لتعذيب بدني ونفسي فيما يشكل انتهاكا آخر لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Al parecer, los detenidos estaban siendo objeto de presiones físicas y psicológicas para obligarles a confesar. | UN | وأدعي أن هؤلاء المحتجزين يتعرضون لضغط بدني ونفسي لإكراههم على الاعتراف. |
Por consiguiente, una persona tiene forzosamente la intención de cometer un asesinato cuando se propone matar a la víctima o infligirle graves lesiones corporales. | UN | وبذلك يكون لدى شخص القصد اللازم لارتكاب القتل إذا كان ذلك الشخص يقصد إماتة الضحية أو إلحاق ضرر بدني جسيم بها. |
Este conjunto de lesiones sugiere violencias corporales sistemáticas y corrobora las acusaciones de tortura y de malos tratos que se han formulado. | UN | وكامل نمط الاصابة هو نمط اعتداء بدني منتظم ويؤكد إلى أبعد الحدود ما ادعي من إساءة المعاملة والتعذيب. |
El Gobierno respondió a un llamamiento urgente en nombre de 2 personas condenadas a castigo corporal. | UN | وردت الحكومة على نداء عاجل واحد لصالح شخصين محكوم عليهما بعقاب بدني. |
Afirma que fue agredido físicamente por dos policías. | UN | ويدعي أنه تعرض لاعتداء بدني على أيدي شرطيين. |
El profesional médico deberá también realizar un examen médico completo, que incluya el examen de toda la superficie del cuerpo. | UN | وكذلك ينبغي أن يقوم الطبيب بفحص طبي شامل، بما في ذلك فحص بدني كامل. |
Sr. Leonid Bidny (Federación de Rusia), | UN | السيد ليونيد بدني )الاتحاد الروسي( |
Tengo el brazo con la piel de gallina. | Open Subtitles | اقشعر بدني لذلك , وكأنها بثور إوزة تمشي على ساعدي |