El Secretario General subraya que cada uno de los funcionarios afectados será considerado inocente hasta el momento de la sentencia. | UN | ويؤكد الأمين العام على أن كل موظف من الموظفين المعنيين يعتبر بريئا إلى حين البت في حالته. |
El Estado parte añade que su poder judicial es independiente y tiene competencia exclusiva para declarar culpable o inocente a un acusado. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا. |
Mira Paul, no se si eres inocente o culpable pero si se esto: | Open Subtitles | انا لا اعرف ان كنت بريئا ام مذنبا ولكني اعرف ان |
Tu imaginación enferma cogió una acción que era inocente, y la convertiste en pervertida. | Open Subtitles | استغرق لديك مريض الخيال إجراء إن كان بريئا جدا، وأنت جعلت منحرفة. |
Por eso los invasores han torturado a personas inocentes. | UN | وهذا هو السبب في أن الغزاة عذبوا شعبا بريئا. |
La presunción de inocencia ampara al acusado hasta que se pruebe su culpabilidad. | UN | قرينة البراءة يعتبر المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته طبقا للقانون. |
Todo el mundo puede decir si es culpable o inocente... escribiendo su nombre en un buscador... sin ni siquiera conocer los hechos. | Open Subtitles | كل شخص يحصل على أقرار فيما أذا كان مذنباً أو بريئا فقط عن طريق كتابة اسمه في محرك البحث |
Se presumirá que toda persona acusada es inocente mientras no se pruebe suficientemente su culpabilidad en juicio público. | UN | يعتبر المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته بصورة لا محل فيها لشك معقول في محاكمة علنية. |
Es donde está el mayor y más represivo sistema penitenciario, y es aquí donde se ejecuta a un inocente cada seis ejecuciones. | UN | إنها موطن أكبــر نظــام للسجون وأشدها قمعا، وحيث واحـــد مــن كل ستة أشخــاص يعدمون يكون بريئا. |
En la fase inicial, el jurado determina si el acusado es culpable o inocente. | UN | ففي المرحلة اﻷولى، تحدد هيئة المحلفين ما اذا كان المدعى عليه مذنباً أم بريئا. |
El Hezbollah no es un partido político inocente ni una organización de bienestar que presta servicios a una parte del público libanés. | UN | إن حزب الله ليس حزبا سياسيا بريئا أو منظمة اجتماعية تقوم على خدمة جزء من الجماهير اللبنانية. |
Con todo ello velamos por que no se aplique esa pena a ninguna persona que pueda ser inocente del crimen que le sea imputado. | UN | ومن خلال ذلك كله نكفل ألا يتعرض ﻷي شخص قد يكون بريئا من الجريمة المنسوبة إليه لهذه العقوبة. |
No obstante, en virtud del artículo 25 se permite al Estado ribereño tomar las medidas necesarias en su mar territorial para impedir el pasaje que no sea inocente. | UN | غير أن المادة 25 تسمح للدولة الساحلية بأن تتخذ في بحرها الإقليمي الخطوات اللازمة لمنع أي مرور لا يكون بريئا. |
Con arreglo al artículo 70, todo acusado es presuntamente inocente hasta que se demuestre su culpabilidad, y la carga de la prueba incumbe al Ministerio Fiscal. | UN | وبموجب المادة 70، يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته، والبينة على المدعي. |
El paso es inocente mientras no sea perjudicial para la paz, el buen orden o la seguridad del Estado ribereño; | UN | ويكون المرور بريئا ما دام لا يضر بسلم الدولة الساحلية أو بسلامة نظامها أو بأمنها؛ |
En virtud de la legislación de Tanzanía, toda persona es inocente mientras no se demuestre su culpabilidad. | UN | بموجب قوانين تنـزانيا يكون المرء بريئا حتى تثبت إدانته. |
Toda persona debe ser considerada inocente en tanto no se produzca prueba en contrario. | UN | فكل إنسان يُعتبر بريئا إلى أن يُقام الدليل على عكس ذلك. |
El paso es inocente mientras no sea perjudicial para la paz, el buen orden o la seguridad del Estado ribereño. | UN | ويكون المرور بريئا ما لم يضر بسلم الدولة الساحلية أو بحسن نظامها أو بأمنها. |
Pero bastó una pregunta inocente de mi hija, de entonces 4 años, para entenderlo. | TED | لكن تطلب الأمر سؤالا بريئا من ابنتي التي كان عمرها آنذاك أربع سنوات، ليجعلني أقدره. |
Se seleccionó a Venezuela porque el país acaba de iniciar una reforma judicial por la que a los acusados se les considerará inocentes hasta que se pruebe su culpabilidad. | UN | ووقع الاختيار على فنزويلا لأن البلد يمر حاليا بعملية للإصلاح القضائي، سيعتبر فيها المتهم بريئا حتى تثبت إدانته. |
La fría cifra de 73 personas inocentes asesinadas en Barbados, no lo dice todo en cuanto al sentido y magnitud de la tragedia. | UN | ومصرع مجرد 73 شخصا بريئا في بربادوس ليس هو كل شيء فيما يتعلق بمعنى وضخامة المأساة. |
No estoy aquí para discutir la culpabilidad o inocencia de los prisioneros. | TED | لست موجودا هنا لأناقش إن كان السجين مذنبا أو بريئا. |