"برية" - Translation from Arabic to Spanish

    • terrestres
        
    • terrestre
        
    • tierra
        
    • salvajes
        
    • salvaje
        
    • por carretera
        
    • silvestres
        
    • terreno
        
    • silvestre
        
    • militares
        
    • territorial
        
    • desierto
        
    • grifos
        
    • montés
        
    Asimismo, exigimos la entrega inmediata de ayuda humanitaria a Žepa por convoyes terrestres o mediante lanzamientos de provisiones desde el aire. UN نطالب، أيضا، بالقيام على الفور بإيصال المساعدات اﻹنسانية إلى زيبا عن طريق قوافل برية أو بإسقاطها من الجو.
    Finlandia desea señalar a la atención del Secretario General el hecho de que nunca ha exportado minas terrestres antipersonal. UN تود فنلندا أن تحيط اﻷمين العام علما بأنها لم تصدر قط أي ألغام برية مضادة لﻷفراد.
    La asistencia humanitaria incluyó siete evacuaciones de civiles iraquíes heridos por explosiones de minas terrestres y otras municiones. UN وتضمنت المساعدة الإنسانية سبع حالات إجلاء لمدنيين عراقيين جرحوا نتيجة انفجار ألغام برية أو ذخائر.
    Italia ha facilitado transporte terrestre, marítimo y aéreo para prestar asistencia al pueblo de la ex Yugoslavia. UN وفرت ايطاليا ناقلات برية وبحرية وجوية لمساعدة شعب يوغوسلافيا السابقة.
    Los observadores cumplirán sus tareas de verificación patrullando las ocho zonas de seguridad y coordinación por tierra y aire. UN ويضطلع المراقبون بمهام التحقق عن طريق تسيير دوريات برية وجوية في المناطق اﻷمنية ومناطق التنسيق الثماني.
    El cachorro se ha encontrado nada más que una manada de perros salvajes. Open Subtitles الجرو وجد نفسه لا يساوي شيء فقام بجمع حوله كلاب برية
    Tenía la impresión de que era una gata salvaje... pero yo sabía que era el hombre que podía domarla. Open Subtitles لقد كنت اشعر انها قطة برية لكنّي عرفت بأنّني كنت فقط الرجل الذي يمكن أن يروّضها.
    Las minas terrestres siguen desempeñando un papel importante en la defensa de los Estados que tienen fronteras terrestres en terrenos difíciles e inhóspitos. UN فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية.
    Las minas antipersonal continúan desempañando un papel importante en la defensa de los Estados que tienen fronteras terrestres extensas con terrenos difíciles e inhóspitos. UN وما زالت الألغام الأرضية تؤدي دورا هاما في الدفاع عن الدول التي لها حدود برية طويلة مع تضاريس صعبة وقاسية.
    También siguieron muriendo niños en ofensivas terrestres realizadas por las fuerzas gubernamentales. UN كما استمر قتل الأطفال في هجمات برية شنتها القوات الحكومية.
    La mayor parte de las bajas de menores se debieron a enfrentamientos terrestres entre las fuerzas progubernamentales y elementos antigubernamentales. UN وكانت معظم الإصابات في صفوف الأطفال ناتجة عن اشتباكات برية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها.
    El Brasil comparte casi 17.000 kilómetros de fronteras terrestres con 10 países vecinos distintos. UN والبرازيل لها حدود برية مشتركة مع ١٠ بلدان مجاورة تصل إلى ٠٠٠ ١٧ كيلومتر.
    El hecho de que el 70% de la contaminación marina proceda de fuentes terrestres subraya la importancia del artículo 23. UN ويبرز أهمية المادة ٣٢ أن ٠٧ في المائة من التلوث البحري ينبعث من مصادر برية.
    Solicitudes de los Estados en desarrollo productores terrestres que se consideren afectados adversamente por la producción de los fondos marinos UN تقديـم طلبات مـن جانب الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي تعتبر نفسها قد تضررت من الانتاج من قاع البحار
    Asistencia a los Estados en desarrollo productores terrestres que puedan ser afectados adversamente por la producción de los fondos marinos UN تقديم المساعدة الى الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي يحتمل أن تعاني من آثار سلبية بفعل الانتاج من قاع البحار
    De hecho, la mayor parte de la contaminación de las aguas costeras es de origen terrestre. UN وفي الواقع ينجم تلوث المياه الساحلية في معظمه عن مصادر برية.
    Polonia no ha producido ninguna mina terrestre desde mediados del decenio de 1980. UN ولم تقم بولندا بصنع أية ألغام برية منذ أواسط الثمانينات.
    Inspección y verificación mediante inspecciones obligatorias del equipo de propiedad de los contingentes, de 40 unidades de tierra constituidas UN التفتيش على 40 وحدة برية مشكّلة والتحقق منها من خلال عمليات التفتيش الإلزامية للمعدات المملوكة للوحدات
    Se está extendiendo la domesticación parcial de animales salvajes tales como los avestruces, el carpincho y las abejas. UN وينتشر حالياً التدجين الجزئي لحيوانات برية مثل النعام والكاربينهو والنحل.
    Sí, pero nadie me ha sabido decir si el atún es de cría o salvaje. Open Subtitles نعم لكن لا أحد يمكنه أن يخبرني ان كانت التونا برية أم متربيه
    Existe otra conexión por carretera en dirección al sur desde Batumi en Georgia que empalma con la red caminera turca. UN وهناك أيضا وصلة برية جنوب باطومي في جورجيا تمتد الى شبكة الطرق البرية التركية.
    La reclamación presentada especifica la producción de únicamente 800 plántulas en un vivero, la siembra de 800 semillas y la recogida de 450 plántulas silvestres. UN وتبين المطالبة المقدمة بأنه لا يتم إنتاج سوى 800 شتلة في المشتل الواحد، وغرس 800 بذرة، وجمع 450 شتلة برية.
    470 patrullas sobre el terreno al mes UN نزع الألغام 470 دورية برية شهرية
    El Gran Cañón es naturaleza silvestre digna de todos los elogios. TED الأخدود العظيم هو حقاً منطقة برية ويستحق كل هذا العمل البطولي.
    Cuando intentaban regresar, en lugar de ello las autoridades los trasladaron a diversos bolsones estratégicos de tierra escogidos por los militares. UN وعند محاولتهم العودة، وجﱠهتهم السلطات بدلا من ذلك إلى جيوب استراتيجية برية مختلفة اختارتها قوات الجيش بعناية.
    En la ceremonia de apertura del nuevo Maaleh Adumim, el Sr. Ben Eliezer también se comprometió a fomentar los proyectos de desarrollo en el asentamiento, incluida la construcción de hoteles y la creación de una conexión territorial con Jerusalén. UN وفي حفل تدشين مفرق معاليه أدوميم الجديدة، تعهد السيد بن أليعازر بدعم مشاريع التنمية في المستوطنة، بما في ذلك تشييد الفنادق وإنشاء طريق برية تربطها بالقدس.
    otros, que estamos viviendo en una reserva cósmica de desierto un zoológico. TED ويقول آخرون بأننا نعيش في محمية برية كونية، كحديقة الحيوانات.
    Algún día las criaturas de ese programa serán similares a los unicornios o los grifos... un bestiario de cuento de hadas escrito tiempo atrás, y nadie está moviendo un dedo para detenerlo. Open Subtitles يوما ما، المخلوقات في هذا البرنامج ستكون أقرب إلى وحيدات القرن وخنازير برية حكايات لحيوانات خرافية كتبت في الزمن الماضي
    Sólo inconveniente es, y tienes que saber, Luché como un maldito gato montés en esto. Open Subtitles العقبة الوحيدة هي ، وكنت فلدي معرفة ، خاض أود قطة برية على هذا الملعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more