Tiene previsto realizar un seminario interamericano con los Ministros de Trabajo sobre las mejores prácticas de la seguridad ocupacional y la salud. | UN | والمجلس يخطط لعقد حلقة عمل للبلدان الأمريكية مع وزراء العمل بشأن أفضل الممارسات الخاصة بالعمل في مجال الصحة والسلامة. |
xvi) Las comunidades económicas regionales intercambian información sobre las mejores prácticas en el contexto de la integración regional; | UN | ' 16` تتبادل المجموعات الاقتصادية الإقليمية المعارفَ بشأن أفضل الممارسات، وذلك في إطار التكامل الإقليمي؛ |
Permítaseme exponer algunas consideraciones sobre la mejor forma de proceder en la discusión del tema que nos ocupa. | UN | اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا. |
Existe actualmente una variedad de propuestas sobre la mejor manera de lograr esas metas. | UN | وتوجد حاليا مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن أفضل السبل لبلوغ تلك اﻷهداف. |
Taller sobre mejores prácticas para las políticas dirigidas a los pueblos indígenas | UN | حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الشعوب الأصلية |
Directrices sobre mejores técnicas disponibles (MTD) y mejores prácticas ambientales (MPTA) | UN | المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية |
Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas | UN | جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
El Departamento de Información Pública sigue elaborando y proporcionando orientación sobre las mejores prácticas para uso en las redes sociales. | UN | وتواصل إدارة شؤون الإعلام صياغة وتقديم توجيهات بشأن أفضل الممارسات في ما يتعلق باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي. |
Se celebraron consultas sobre las mejores prácticas para reformar y potenciar la gestión de la actuación profesional en la Organización | UN | إجراء مشاورات، بما في ذلك مشاورات بشأن أفضل الممارسات، من أجل إصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة |
Informe de la Conferencia Internacional de Dubai sobre las mejores prácticas: nota de la Secretaría | UN | تقرير مؤتمر دبي الدولي بشأن أفضل الممارسات: مذكرة من اﻷمانة العامة |
El Programa ha formulado también notas de información técnica a fin de compartir las experiencias y de facilitar asesoramiento sobre las mejores prácticas disponibles. | UN | ويصدر البرنامج أيضا ورقات إعلامية تقنية لتقاسم الخبرات وﻹسداء النصح بشأن أفضل الممارسات. |
Con todo, queda todavía mucho por hacer para facilitar el desarrollo y la difusión de esas directrices sobre las mejores estrategias. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، لتيسير تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات. |
Sería útil conocer la opinión de la Secretaría sobre la mejor forma de hacerlo. | UN | وسيكون من المفيد الاستماع إلى آراء الأمانة بشأن أفضل طريقة لعمل ذلك. |
La misión debía celebrar consultas con esos gobiernos sobre la mejor manera de revitalizar el proceso de paz y de lograr la reconciliación entre los liberianos. | UN | وكان من المزمع أن تتشاور البعثة مع تلك الحكومات بشأن أفضل طريقة ﻹنعاش عملية السلم وتحقيق المصالحة فيما بين الليبريين. |
Por este motivo, el FNUAP ha prestado asistencia a las investigaciones sobre la mejor forma de reunir esos datos y ha dado apoyo a los esfuerzos nacionales para obtenerlos. | UN | ولهذا السبب، قام الصندوق بتقديم مساعدة في البحث بشأن أفضل طريقة لجمع هذه البيانات وبدعم الجهود الوطنية لتجميعها. |
Es urgente que se reflexione a nivel multilateral sobre la mejor manera de movilizar recursos para garantizar la aplicación de las recomendaciones de las diferentes conferencias. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى التأمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف بشأن أفضل السبل لتعبئة الموارد لكفالة تنفيذ توصيات شتى المؤتمرات. |
i) Directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales; | UN | `1` مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة، وأفضل الممارسات البيئية؛ |
Ya se empezó a trabajar en un estudio mundial sobre mejores prácticas y políticas de promoción de vinculaciones que se publicará en 2005. | UN | وبدأ العمل على إجراء استقصاء على نطاق العالم بشأن أفضل الممارسات والسياسات لتعزيز الروابط وستنشر نتائجـه في عام 2005. |
i) Directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales | UN | ' 1` مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية |
En consecuencia, puede no resultar siempre fácil alcanzar un consenso sobre el " mejor análisis desde el punto de vista estadístico " . | UN | ومن ثم، فإنه لن يكون من السهل، دائما، تحقيق توافق في اﻵراء بشأن " أفضل تحليل إحصائي " يجدر استخدامه. |
Se hicieron varias propuestas acerca de la mejor forma de articular dichos principios, incluso examinando la cuestión en relación con los artículos 21 y 23. | UN | وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢. |
Los gobiernos de los Estados de origen y receptores deben considerar la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales adecuados y otros arreglos que sirvan de guía para hallar la mejor manera de encarar los problemas de la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وينبغي لحكومات الدول المرسلة والمستقبلة أن تنظر في إبرام اتفاقات ثنائية واتخاذ ترتيبات أخرى مناسبة توفر مبادئ توجيهية بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مشاكل العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Con todo, no se han realizado estudios rigurosos de las mejores prácticas en esas esferas. | UN | ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات. |
Cuaderno de mejores prácticas de divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات. |
Una vez creado el marco, una de las prioridades principales consiste en convenir en una estrategia sobre los mejores instrumentos de divulgación. | UN | وتكون أولويته القصوى، حال إنشائه، اعتماد استراتيجية بشأن أفضل أدوات التوعية. |
El Sr. BUCHAN (Canadá), en explicación del voto antes de la votación, manifiesta que existe acuerdo general sobre la importancia del derecho al desarrollo aunque las opiniones difieren en cuanto a la mejor forma de lograrlo. | UN | ٦ - السيد بوشان )كندا(: تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن ثمة اتفاقا عاما بشأن أهمية الحق في التنمية، إلا أن اﻵراء تختلف بشأن أفضل السبل ﻹعمال هذا الحق. |
:: Creando una base de datos común de buenas prácticas y un sitio web; | UN | - إنشاء قاعدة بيانات مشتركة بشأن أفضل الممارسات وموقع على شبكة الانترنت؛ |
A través de estos talleres, el Foro recopiló una gran cantidad de conocimientos e información sobre buenas prácticas. | UN | وجمع المنتدى، من خلال حلقات العمل هذه، ثروة هائلة من المعارف والمعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
También se sugería que la elaboración de nuevos instrumentos de desarrollo y un mejor intercambio de información en relación con las mejores prácticas podían desempeñar un papel particularmente útil al respecto. | UN | وأشار الاستعراض أيضا إلى أن وضع أدوات إضافية وتحسين عملية تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات قد يكون لهما دور مفيد بوجه خاص في هذا الصدد. |
Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. | UN | ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات. |
Se han expuesto varias ideas acerca de cuál es la mejor manera de progresar, en términos generales, en nuestros esfuerzos por tratar de resolver las cuestiones nucleares. | UN | وهناك أفكار عديدة مطروحة بشأن أفضل السبل التي تمكننــا من المضـي على نطاق أوسع في جهودنا لمعالجة المسائل النووية. |