ويكيبيديا

    "بشأن أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las mejores
        
    • sobre la mejor
        
    • sobre mejores
        
    • sobre el mejor
        
    • acerca de la mejor
        
    • para hallar la mejor
        
    • de las mejores
        
    • de mejores
        
    • sobre los mejores
        
    • en cuanto a la mejor
        
    • de buenas
        
    • sobre buenas
        
    • en relación con las mejores
        
    • en materia de
        
    • cuál es la mejor
        
    Tiene previsto realizar un seminario interamericano con los Ministros de Trabajo sobre las mejores prácticas de la seguridad ocupacional y la salud. UN والمجلس يخطط لعقد حلقة عمل للبلدان الأمريكية مع وزراء العمل بشأن أفضل الممارسات الخاصة بالعمل في مجال الصحة والسلامة.
    xvi) Las comunidades económicas regionales intercambian información sobre las mejores prácticas en el contexto de la integración regional; UN ' 16` تتبادل المجموعات الاقتصادية الإقليمية المعارفَ بشأن أفضل الممارسات، وذلك في إطار التكامل الإقليمي؛
    Permítaseme exponer algunas consideraciones sobre la mejor forma de proceder en la discusión del tema que nos ocupa. UN اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا.
    Existe actualmente una variedad de propuestas sobre la mejor manera de lograr esas metas. UN وتوجد حاليا مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن أفضل السبل لبلوغ تلك اﻷهداف.
    Taller sobre mejores prácticas para las políticas dirigidas a los pueblos indígenas UN حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الشعوب الأصلية
    Directrices sobre mejores técnicas disponibles (MTD) y mejores prácticas ambientales (MPTA) UN المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas UN جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    El Departamento de Información Pública sigue elaborando y proporcionando orientación sobre las mejores prácticas para uso en las redes sociales. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام صياغة وتقديم توجيهات بشأن أفضل الممارسات في ما يتعلق باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي.
    Se celebraron consultas sobre las mejores prácticas para reformar y potenciar la gestión de la actuación profesional en la Organización UN إجراء مشاورات، بما في ذلك مشاورات بشأن أفضل الممارسات، من أجل إصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة
    Informe de la Conferencia Internacional de Dubai sobre las mejores prácticas: nota de la Secretaría UN تقرير مؤتمر دبي الدولي بشأن أفضل الممارسات: مذكرة من اﻷمانة العامة
    El Programa ha formulado también notas de información técnica a fin de compartir las experiencias y de facilitar asesoramiento sobre las mejores prácticas disponibles. UN ويصدر البرنامج أيضا ورقات إعلامية تقنية لتقاسم الخبرات وﻹسداء النصح بشأن أفضل الممارسات.
    Con todo, queda todavía mucho por hacer para facilitar el desarrollo y la difusión de esas directrices sobre las mejores estrategias. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، لتيسير تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات.
    Sería útil conocer la opinión de la Secretaría sobre la mejor forma de hacerlo. UN وسيكون من المفيد الاستماع إلى آراء الأمانة بشأن أفضل طريقة لعمل ذلك.
    La misión debía celebrar consultas con esos gobiernos sobre la mejor manera de revitalizar el proceso de paz y de lograr la reconciliación entre los liberianos. UN وكان من المزمع أن تتشاور البعثة مع تلك الحكومات بشأن أفضل طريقة ﻹنعاش عملية السلم وتحقيق المصالحة فيما بين الليبريين.
    Por este motivo, el FNUAP ha prestado asistencia a las investigaciones sobre la mejor forma de reunir esos datos y ha dado apoyo a los esfuerzos nacionales para obtenerlos. UN ولهذا السبب، قام الصندوق بتقديم مساعدة في البحث بشأن أفضل طريقة لجمع هذه البيانات وبدعم الجهود الوطنية لتجميعها.
    Es urgente que se reflexione a nivel multilateral sobre la mejor manera de movilizar recursos para garantizar la aplicación de las recomendaciones de las diferentes conferencias. UN وثمة حاجة ماسة إلى التأمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف بشأن أفضل السبل لتعبئة الموارد لكفالة تنفيذ توصيات شتى المؤتمرات.
    i) Directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales; UN `1` مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة، وأفضل الممارسات البيئية؛
    Ya se empezó a trabajar en un estudio mundial sobre mejores prácticas y políticas de promoción de vinculaciones que se publicará en 2005. UN وبدأ العمل على إجراء استقصاء على نطاق العالم بشأن أفضل الممارسات والسياسات لتعزيز الروابط وستنشر نتائجـه في عام 2005.
    i) Directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales UN ' 1` مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    En consecuencia, puede no resultar siempre fácil alcanzar un consenso sobre el " mejor análisis desde el punto de vista estadístico " . UN ومن ثم، فإنه لن يكون من السهل، دائما، تحقيق توافق في اﻵراء بشأن " أفضل تحليل إحصائي " يجدر استخدامه.
    Se hicieron varias propuestas acerca de la mejor forma de articular dichos principios, incluso examinando la cuestión en relación con los artículos 21 y 23. UN وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢.
    Los gobiernos de los Estados de origen y receptores deben considerar la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales adecuados y otros arreglos que sirvan de guía para hallar la mejor manera de encarar los problemas de la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وينبغي لحكومات الدول المرسلة والمستقبلة أن تنظر في إبرام اتفاقات ثنائية واتخاذ ترتيبات أخرى مناسبة توفر مبادئ توجيهية بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مشاكل العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Con todo, no se han realizado estudios rigurosos de las mejores prácticas en esas esferas. UN ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Cuaderno de mejores prácticas de divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات.
    Una vez creado el marco, una de las prioridades principales consiste en convenir en una estrategia sobre los mejores instrumentos de divulgación. UN وتكون أولويته القصوى، حال إنشائه، اعتماد استراتيجية بشأن أفضل أدوات التوعية.
    El Sr. BUCHAN (Canadá), en explicación del voto antes de la votación, manifiesta que existe acuerdo general sobre la importancia del derecho al desarrollo aunque las opiniones difieren en cuanto a la mejor forma de lograrlo. UN ٦ - السيد بوشان )كندا(: تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن ثمة اتفاقا عاما بشأن أهمية الحق في التنمية، إلا أن اﻵراء تختلف بشأن أفضل السبل ﻹعمال هذا الحق.
    :: Creando una base de datos común de buenas prácticas y un sitio web; UN - إنشاء قاعدة بيانات مشتركة بشأن أفضل الممارسات وموقع على شبكة الانترنت؛
    A través de estos talleres, el Foro recopiló una gran cantidad de conocimientos e información sobre buenas prácticas. UN وجمع المنتدى، من خلال حلقات العمل هذه، ثروة هائلة من المعارف والمعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    También se sugería que la elaboración de nuevos instrumentos de desarrollo y un mejor intercambio de información en relación con las mejores prácticas podían desempeñar un papel particularmente útil al respecto. UN وأشار الاستعراض أيضا إلى أن وضع أدوات إضافية وتحسين عملية تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات قد يكون لهما دور مفيد بوجه خاص في هذا الصدد.
    Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. UN ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات.
    Se han expuesto varias ideas acerca de cuál es la mejor manera de progresar, en términos generales, en nuestros esfuerzos por tratar de resolver las cuestiones nucleares. UN وهناك أفكار عديدة مطروحة بشأن أفضل السبل التي تمكننــا من المضـي على نطاق أوسع في جهودنا لمعالجة المسائل النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد