"بشأن الإصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la reforma
        
    • de reforma
        
    • sobre reforma
        
    • en la reforma
        
    • para la reforma
        
    • sobre las reformas
        
    • respecto de la reforma
        
    • sobre reformas
        
    • sobre una reforma
        
    • acerca de la reforma
        
    • relativas a la reforma
        
    • en relación con la reforma
        
    • para una reforma
        
    • en cuanto a la reforma
        
    • con respecto a la reforma
        
    Por ello es lamentable que la Asamblea no haya podido llegar a un consenso sobre la reforma durante su sexagésimo segundo período de sesiones. UN لذلك، فمن المؤسف أن الجمعية العامة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاح خلال الدورة الثانية والستين.
    Se prefirió esperar las declaraciones que nuestros dirigentes formularían en el debate general antes de emprender negociaciones serias sobre la reforma. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    Las decisiones definitivas sobre la reforma deben adoptarse únicamente por consenso. UN ولا يمكن اتخاذ أي قرارات نهائية بشأن الإصلاح إلا بتوافق الآراء.
    Tenemos la esperanza de que surjan ideas prácticas de reforma y consolidación. UN ونأمل في أن يسفر ذلك كله عن أفكار عملية بشأن الإصلاح والتوحيد.
    :: Asesoramiento y apoyo diario sobre reforma judicial a los interesados nacionales e internacionales UN :: تقديم المشورة/الدعم يوميا إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن الإصلاح القضائي
    La relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General es indudablemente una cuestión primordial del actual debate sobre la reforma. UN والعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، دون شك، مسألة مركزية في المناقشة الجارية بشأن الإصلاح.
    Los debates sobre la reforma tienden a ser decepcionantes. UN المناقشات بشأن الإصلاح تميل إلى التراجع.
    Acojo con beneplácito su iniciativa de recabar el asesoramiento de un grupo de personas eminentes que hagan propuestas sobre la reforma. UN وأرحب بمبادرته للسعي إلى تشكيل فريق عمل متميز للتقدم بمقترحات بشأن الإصلاح.
    Nuestras deliberaciones sobre la reforma y revitalización han continuado por más de un decenio. UN لقد استمر هذا الحديث بشأن الإصلاح والإنعاش مدة تزيد على العقد.
    De hecho, ha formado parte del debate del Consejo de Seguridad sobre la reforma por más de 10 años. UN وفي الواقع ما زالت تلك المسألة تشكل جزءا من المناقشات التي تدور في مجلس الأمن بشأن الإصلاح منذ ما يزيد على 10 سنوات.
    Con todo, seguimos abrigando la esperanza de que esos resúmenes puedan ser de utilidad en las consultas venideras sobre la reforma. UN غير أن الأمل ما زال يحدونا في أن تكون تلك الملخصات مدخلات يستفاد منها في المشاورات المقبلة بشأن الإصلاح.
    Por último, quiero hacer algunas observaciones sobre la reforma institucional. UN أخيراً، أود أن أبدي بضع ملاحظات بشأن الإصلاح المؤسسي.
    Al deliberar sobre la reforma institucional de las Naciones Unidas, hagámoslo de una manera abierta, transparente y consultiva, que profundice y consolide el multilateralismo. UN وبينما نتداول بشأن الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، لنفعل ذلك على نحو صريح وشفاف وتشاوري، يعمق تعددية الأطراف ويوطدها.
    El Organismo también está celebrando un intenso debate interno sobre la reforma institucional y sobre el calendario para la introducción de cambios. UN والوكالة منخرطة أيضا في مناقشات داخلية مكثفة بشأن الإصلاح التنظيمي ووضع جدول زمني لإدخال التغييرات.
    Se celebraron 2 reuniones con la Comisión de reforma Legislativa, que presentó 5 proyectos de ley sobre la reforma del sector de la justicia al Fiscal General UN الإنمائي، إلى لجنة إصلاح القانون بشأن الإصلاح الشامل بشأن إصلاح قطاع العدل إلى وزير العدل
    :: Asesoramiento, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a la Comisión de reforma Legislativa sobre la amplia reforma del sector de la justicia UN :: إسداء المشورة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى لجنة إصلاح القانون بشأن الإصلاح الشامل لقطاع العدل
    Otras propuestas de reforma contenidas en su documento final, Sr. Presidente, se volverían secundarias. UN وإن الاقتراحات الأخرى بشأن الإصلاح التي ترد في مشروع وثيقتكم النهائية، سيدي الرئيس، ستصبح كلها هامشية.
    El proyecto comprende servicios de asesoramiento sobre reforma legislativa, cooperación judicial internacional y establecimiento y administración de las instituciones para menores privados de libertad. UN ويشمل المشروع توفير الخدمات الاستشارية بشأن الإصلاح التشريعي والتعاون القضائي الدولي وإنشاء وإدارة مؤسسات للأحداث الذين حرموا من حرياتهم.
    en la reforma, es indispensable que nos guiemos por la necesidad de preservar la índole interestatal de esta Organización mundial. UN ومن الضروري أن نهتدي في اتخاذ القرارات بشأن الإصلاح بضرورة المحافظة على الطابع الدولي لهذه المنظمة العالمية.
    Yo invito a todos a buscar, con el mejor ánimo el consenso para la reforma. UN إنني أدعو الجميع إلى السعي على أفضل وجه، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن الإصلاح.
    El debate sobre las reformas lleva produciéndose desde hace casi un decenio. UN لقد ظل النقاش مستمرا بشأن الإصلاح لحوالي عقد.
    Se expresaron diferentes opiniones respecto de la reforma institucional. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي.
    Sus recomendaciones sobre reformas, sin duda, seguirán estimulando nuevos debates y decisiones en los próximos meses y años. UN ولا شك في أن توصياتهم بشأن الإصلاح ستستمر في تحفيز المزيد من المداولات وصنع القرارات في الشهور والأعوام المقبلة.
    En consecuencia, las consultas sobre una reforma amplia de las Naciones Unidas y sobre el Documento Final se vieron seriamente obstaculizadas. UN ونتيجة لذلك، تعرقلت بشدة المشاورات بشأن الإصلاح الشامل للأمم المتحدة وبشأن الوثيقة الختامية.
    Llevamos más de un decenio debatiendo acerca de la reforma sin que se hayan logrado resultados palpables. UN ولكن المناقشة بشأن الإصلاح تُجرى منذ أكثر من عقد بدون أن تسفر عن نتائج ملموسة.
    Su Presidencia marca el inicio de la fase de aplicación de las principales decisiones relativas a la reforma adoptadas por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. UN ورئاسته تشير إلى بداية مرحلة التنفيذ للقرارات الرئيسية التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا بشأن الإصلاح.
    Según la información recibida, se pensaba que los periódicos se habían puesto del lado de Anwar al informar sobre los conflictos intrapartidistas en relación con la reforma política y económica. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإنه قد نُظر إلى هاتين الصحيفتين على أنهما قد أخذتا جانب السيد أنور في تغطيتهما للصراعات الدائرة داخل الحزب بشأن الإصلاح السياسي والاقتصادي.
    Tomamos nota con pesar de que la parte del informe dedicada a las cuestiones de personal no incluye las propuestas que esperamos desde hace tiempo para una reforma radical del sistema de contratación de las Naciones Unidas y el mejoramiento del sistema de evaluación de la actuación profesional. UN ويؤسفنا أن نشير إلى أن القسم المعني في التقرير بشؤون الموظفين لم يتضمن اقتراحات طال الأمد في انتظارها بشأن الإصلاح الجذري للنظام التعاقدي في الأمم المتحدة ولتحسين نظام تقييم الأداء.
    Por consiguiente, juntos debemos continuar activamente nuestros esfuerzos para impedir cualquier medida que coadyuve a la dilación o a la división en la Asamblea General en cuanto a la reforma fundamental de las Naciones Unidas. UN ولذلك علينا معا أن نواصل بفعالية جهودنا بتجنب اتخاذ أي خطوة من شأنها أن تؤدي إلى المماطلة أو الانقسام داخل الجمعية العامة بشأن الإصلاح الأساسي للأمم المتحدة.
    Es esencial que la Comisión alcance resultados tangibles con respecto a la reforma de la gestión antes de que concluya la continuación del período de sesiones. UN كما أن من الضروري أن تحقق اللجنة نتائج ملموسة بشأن الإصلاح الإداري قبل نهاية الدورة المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more