Algunos expertos opinaron que un posible tratado jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas no era la única alternativa para resolver esta cuestión. | UN | وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن إبرام معاهدة ملزمة قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة ليس هو الخيار الوحيد لمعالجة المسألة. |
Otra historia de éxito es el avance de la iniciativa de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Suecia había nombrado a un relator nacional sobre la trata de seres humanos en 1998. | UN | وقد عمدت السويد في عام 1998 إلى تعيين مقرر وطني بشأن الاتجار بالبشر. |
Anexo al informe hay un proyecto de ley penal para Groenlandia, que contiene una disposición sobre la trata de seres humanos. | UN | وأصدرت هذه اللجنة تقريرها عام 2004 وأرفقت به مشروع قانون للعقوبات في غرينلاند يتضمن مادة بشأن الاتجار بالبشر. |
La Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, aprobó dos resoluciones sobre el tráfico ilícito de armas. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين قرارين بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Los participantes reconocieron que un instrumento mundial vinculante sobre el comercio de armas convencionales podría ayudar a: | UN | وسلم المشاركون بأن وجود صك عالمي ملزم بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية يمكن أن يساعد على تحقيق ما يلي: |
Esa es la razón por la cual Bélgica propuso el inicio, a la brevedad posible, de negociaciones para la concertación de un acuerdo internacional sobre el comercio de armas. | UN | ولهذا، اقترحت بلجيكا أن تبدأ المفاوضات، في أقرب وقت ممكن، من أجل التوصل إلى اتفاق دولي بشأن الاتجار في الأسلحة. |
Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales | UN | نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
No es nuestra intención usar el proyecto de resolución para tratar de atrapar a las naciones a fin de que den su consentimiento respecto de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وليس قصدنا أن نستعمل مشروع القرار كمحاولة لاصطياد الدول للاتفاق على معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Se han registrado distintas propuestas, en particular la de negociar un tratado sobre el comercio de armas convencionales. | UN | وقد أُشير إلى مقترحات مختلفة، وعلى الأخص إلى المقترح المتعلق بالتفاوض على إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية. |
Esta idea se relaciona, en particular, con la de un nuevo tratado internacional sobre el comercio de armas. | UN | ويرتبط ذلك خصوصاً بفكرة معاهدة دولية جديدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Nigeria ha concertado varios acuerdos bilaterales con algunos países sobre la trata de personas. | UN | أبرمت نيجيريا عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Además, en 2008 se celebraron dos cursos semanales de capacitación sobre la trata de personas. | UN | إضافة إلى ذلك، نُظِّمت خلال سنة 2008 دورتان دراسيتان أسبوعياً بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Observa además con preocupación la falta de legislación específica sobre la trata de personas y de enjuiciamientos por ese delito. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك. |
También se tomó en cuenta el respeto al patrimonio cultural y el intercambio de información sobre el tráfico ilícito de objetos de valor cultural. | UN | وأخذ في الاعتبار احترام التراث الثقافي وتبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷشياء ذات القيمة الثقافية. |
Al concluir sugirió que el Comité encargarse un estudio de investigación sobre el tráfico ilícito de bienes culturales a un periodista investigador profesional con el fin de que se llegase a comprender con claridad la dimensión del problema. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يقترح على اللجنة أن تطالب بإجراء دراسة استقصائية بشأن الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية على يد ضحفي محترف للتحقيقات من أجل تهيئة تصور واضح لنطاق هذه المشكلة. |
En la actualidad, la Organización de los Estados Americanos (OEA) está negociando una convención interamericana sobre el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | وتعمل منظمة الدول اﻷمريكية حاليا صوب التوصل إلى اتفاقية بين البلدان اﻷمريكية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية. |
Convención interamericana sobre tráfico internacional de menores | UN | اتفاقية الأمريكتين بشأن الاتجار الدولي بالأحداث |
Por ello, Nueva Zelandia prestará su pleno apoyo a la iniciativa de Oxfam en pro de un tratado sobre comercio de armas. | UN | ولهذا السبب، ستدعم نيوزيلندا تماماً مبادرة أوكسفام للتوصل إلى معاهدة بشأن الاتجار في الأسلحة. |
Como parte de los esfuerzos del Gobierno, un comité de lucha contra la trata de mujeres, niñas y niños ya viene adoptando medidas sobre el particular. | UN | وضمن ما تبذله الحكومة من جهود، اتخذت لجنة أنشئت مؤخرا عددا من التدابير بشأن الاتجار في النساء والأطفال. |
Progresos realizados en la aplicación de la resolución 2001/12 del Consejo Económico y Social relativa al tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna silvestres | UN | التقدم المحرز في تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/12 بشأن الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات |
El UNFPA también organizó en Eslovaquia una reunión consultiva mundial sobre trata de mujeres y niñas. | UN | ونظم الصندوق أيضا اجتماعا استشاريا عالميا بشأن الاتجار بالنساء والفتيات في سلوفاكيا. |
Mozambique alentó a Namibia a seguir promulgando legislación relativa a la trata de seres humanos y aplicando sus programas relativos al VIH/SIDA. | UN | وشجعت موزامبيق ناميبيا على مواصلة سن تشريعات بشأن الاتجار بالبشر وتنفيذ برامج خاصة بالإيدز والعدوى بفيروسه. |
En 2003 se aprobó la ley sobre la incorporación de adiciones al Código Penal de la República de Kazajstán en relación con la trata de mujeres. | UN | وفي عام 2003، سُنّ القانون الخاص بإدخال إضافات على القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان بشأن الاتجار بالنساء. |
No obstante, no nos parece evidente que sea necesario contar con un tratado relativo al comercio de armas legales. | UN | غير أن الحاجة إلى معاهدة بشأن الاتجار المشروع بالأسلحة ليست واضحة. |
Seriamente preocupado por las pruebas de trata de seres humanos con fines de explotación que se han presentado al Grupo de Trabajo, | UN | إذ يساوره بالغ القلق إزاء الأدلة التي قدمت إليه بشأن الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال، |
Acogemos con satisfacción la creación de un Grupo de expertos gubernamentales con el objetivo de hacer avanzar la iniciativa del tratado de comercio de armas. | UN | ونرحب بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين للمضي قدما في العمل المتعلق بالمبادرة المعنية بوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
48. El artículo 9, relativo al tráfico ilícito, dice así: | UN | ٨٤- وتنص المادة ٩ بشأن " الاتجار غير المشروع " على ما يلي: |
Además, han establecido grupos de vigilancia multisectoriales y educado a la opinión pública acerca de la trata de seres humanos. | UN | وقامت أيضاً بإنشاء قطاع متعدد ولتعليم الناس بشأن الاتجار بالكائنات البشرية. |