"بشأن المواضيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los temas
        
    • sobre temas
        
    • sobre cuestiones
        
    • sobre las cuestiones
        
    • respecto de los temas
        
    • sobre los asuntos
        
    • en relación con los temas
        
    • en los temas
        
    • sobre asuntos
        
    • en temas
        
    • acerca de los temas
        
    • respecto de temas
        
    • respecto de asuntos
        
    • en relación con temas
        
    • los temas de
        
    Al mismo tiempo, debemos comenzar sin demora la labor sobre los temas respecto de los cuales ya hay consenso. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نباشر دون تأخير أعمالنا بشأن المواضيع التي توافقت الآراء بشأنها فعلا.
    Participación en mesas redondas sobre los temas anuales de los períodos de sesiones. UN وشاركت في نقاشات المائدة المستديرة التي عقدت بشأن المواضيع السنوية للاجتماعات.
    El sitio ofrecerá información y material pertinente sobre los temas y desafíos que conciernen especialmente a las mujeres. UN وسيتضمن هذا الموقع معلومات ومواد ذات صلة بشأن المواضيع والتحديات التي تصادفها المرأة بصورة خاصة.
    vi) Preparación de ocho documentos de antecedentes para la Junta Consultiva de Alto Nivel sobre temas que habrá de examinar la Junta; UN ' ٦ ' إعداد ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛
    vi) Preparación de ocho documentos de antecedentes para la Junta Consultiva de Alto Nivel sobre temas que habrá de examinar la Junta; UN ' ٦ ' إعداد ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛
    Dicho Comité formula recomendaciones y asesora a la Comisión sobre cuestiones relacionadas con el ajuste por lugar de destino. UN وتقدم اللجنة الاستشارية التوصيات والمشورة إلى اللجنة بشأن المواضيع المتصلة بتسوية مقر العمل.
    Recomendaciones del CCT sobre los temas de interés que deben abordarse conjuntamente en el marco de las tres convenciones UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة
    Las recomendaciones del CCT sobre los temas prioritarios se reflejan en las decisiones de la CP. Resultado 3.4 UN تؤخذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المواضيع ذات الأولوية في الاعتبار في مقررات مؤتمر الأطراف
    Además, se alienta a los expertos a que preparen reseñas sobre los temas de debate. UN وإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن المواضيع المطروحة للمناقشة.
    Además, se alienta a los expertos a que preparen reseñas sobre los temas de debate. UN وإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن المواضيع المطروحة للمناقشة.
    Se presentaron exposiciones sobre los temas siguientes: UN وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Se presentaron ponencias sobre los temas siguientes: UN وقُدّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Se deberá velar por que en la labor que realicen dichas comisiones en 2004 y 2005 no se produzcan negociaciones reiterativas sobre temas comunes. UN وينبغي توخي الحرص لكفالة ألا تؤدي أعمال هاتين اللجنتين في عامي 2004 و 2005 إلى مفاوضات مكررة بشأن المواضيع المشتركة.
    La cooperación abarca la organización de reuniones y seminarios conjuntos sobre temas de interés común. UN ويشمل هذا التعاون تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية مشتركة بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك.
    Asimismo, hace mucho tiempo que se celebran dos veces al año mesas redondas públicas con mujeres parlamentarias sobre temas de actualidad. UN ومنذ سنوات عديدة أيضاً، ما فتئت جولات النقاش العام مع البرلمانيات بشأن المواضيع الراهنة تجرى مرتين في السنة.
    Además, tal vez las oficinas exteriores deseen examinar las evaluaciones en grupos sobre temas relacionados con el programa de cada país. UN وباﻹضافة الى ذلك، قد ترغب المكاتب الميدانية في النظر في مجموعة من التقييمات بشأن المواضيع المرتبطة بكل برنامج قطري.
    Ya se han celebrado consultas oficiosas en las que el Asesor Jurídico compartió sus opiniones sobre cuestiones conexas. UN وإنه قد أُجريت فعلاً مشاورات غير رسمية أعرب خلالها المستشار القانوني عن آرائه بشأن المواضيع ذات الصلة.
    En las deliberaciones sobre las cuestiones especiales la Comisión examinó las siguientes cuestiones: UN وفي معرض مداولاتها بشأن المواضيع الخاصة، نظرت اللجنة في المسائل التالية:
    Recomendaría que la Comisión de Derecho Internacional prosiga su labor respecto de los temas incluidos en el programa actual. UN وتوصي بأن تواصــل لجنــة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي.
    Opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre los asuntos relacionados con las cuestiones tratadas en la resolución 61/39 de la Asamblea General Alemania Austria UN ثانيا - الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تمت بصلة للمسائل التي تناولها قرار الجمعية العامة 61/39
    Aceptación y utilización de la asistencia técnica prestada en relación con los temas mencionados más arriba. UN قبول المساعدة التقنية المقدمة بشأن المواضيع الآنفة الذكر والاستفادة منها.
    Instaron a que el debate se centrara realmente en los temas y la formulación de recomendaciones concretas. UN وطالبت هذه الوفود بإجراء مداولة مركَّزة بشأن المواضيع مع صوغ توصيات محددة.
    La OIT produce una diversidad de fuentes de información electrónica sobre asuntos relacionados con el trabajo y los derechos humanos. UN وتنتج المنظمة مجموعة متنوعة من المصادر اﻹعلامية الالكترونية بشأن المواضيع المتصلة بالعمل وحقوق اﻹنسان.
    Los ministerios responsables de las políticas económicas, comerciales, industriales y de desarrollo deben participar también en calidad de asociados en temas intersectoriales e incorporar aspectos ambientales en otras políticas; UN وينبغي أيضاً إشراك الوزارات المسؤولة عن السياسات الاقتصادية والإنمائية والتجارية والصناعية بوصفها شريكة بشأن المواضيع المشتركة بين القطاعات ولكي تدرج الاعتبارات البيئية في السياسات الأخرى؛
    Mi delegación estima que ese fondo debería establecerse con carácter permanente, ya que permitirá la celebración de deliberaciones amplias acerca de los temas que tiene ante sí la Autoridad. UN ويرى وفدي من الضروري بقاء هذا الصندوق بصورة دائمة، لأنه سيمهد لإجراء مناقشات شاملة بشأن المواضيع المعروضة على السلطة.
    En 1996 se determinó para cada región un nuevo proyecto experimental que sirviera de instrumento para el diálogo sobre políticas entre el PNUD y la comisión correspondiente respecto de temas programáticos de interés para las regiones. UN وفي عام ٦٩٩١، تم اختيار مشروع رئيسي إضافي في كل منطقة ليكون وسيلة للحوار في مجال السياسات بين البرنامج اﻹنمائي واللجنة المعنية بشأن المواضيع البرنامجية ذات اﻷهمية بالنسبة إلى تلك المنطقة.
    Las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo general y aquellas reconocidas como entidades de carácter consultivo especial podrán presentar por escrito exposiciones sobre la labor del Consejo respecto de asuntos que sean de la competencia particular de tales organizaciones. UN ٣٠ - يجوز للمنظمات ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص أن تقدم بيانات مكتوبة تتصل بأعمال المجلس بشأن المواضيع التي تتمتع فيها هذه المنظمات بصلاحية خاصة.
    El objetivo del Centro de Información Interhemisférico es sensibilizar al público en relación con temas que contribuirán a fomentar la comprensión interhemisférica y la adopción de medidas a escala mundial. UN يهدف المركز المشترك بين نصفي الكرة الأرضية للمعلومات والخبرات إلى تثقيف الجمهور بشأن المواضيع التي من شأنها أن تساهم في تنمية التفاهم والعمل العالمي المشترك فيما بين نصفي الكرة الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more