| Pese al acuerdo general de que las tropas rusas se retirarían de la región, no se llegó a acuerdo sobre las condiciones de su retiro. | UN | وبالرغم من التفاهم العام على ضرورة انسحاب القوات الروسية من اﻹقليم، لم يتم التوصل إلى اتفاقات بشأن شروط انسحابها. |
| De especial importancia era la cooperación en la recopilación de datos, así como la necesidad de aumentar la transparencia sobre las condiciones de admisibilidad y de fijar límites máximos al monto de los incentivos. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التعاون في جمع البيانات فضلا عن ضرورة زيادة الشفافية بشأن شروط اﻷهلية وتعيين حدود قصوى لمبالغ الحوافز. |
| Declaración del Comité Administrativo de Coordinación sobre las condiciones de servicio y la aplicación del principio Noblemaire | UN | بيان من لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن شروط الخدمة وتطبيق مبدأ نوبلمير |
| Se puede obtener mayor información sobre los requerimientos de plenos poderes y el depósito de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión (incluidos modelos de instrumentos) en el Treaty Handbook, que también se encuentra en el sitio de la UNTC en la Web. | UN | و يمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن شروط وثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات المتاح على موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة في الإنترنيت. |
| 7. Convenio de las Naciones Unidas sobre las condiciones de Matriculación de los Buques. | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن شروط تسجيل السفن. |
| En los seis últimos años la FICSA no ha intervenido en el proceso consultivo de la CAPI sobre las condiciones de servicio y los recursos humanos porque ha considerado que no era necesario reformar la Comisión. | UN | وقالت إن الاتحاد لم يشترك طوال السنوات الست الماضية في عملية المشاورات في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن شروط الخدمة والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية ﻷنه يشعر بضرورة إصلاح تلك اللجنة. |
| V. Declaración del Comité Administrativo de Coordinación sobre las condiciones de servicio y la aplicación del principio Noblemaire | UN | بيان من لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن شروط الخدمة وتطبيق مبـدأ نوبلميـــر |
| Declaración del Comité Administrativo de Coordinación sobre las condiciones de servicio y la aplicación del principio Noblemaire | UN | بيان من لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن شروط الخدمة وتطبيق مبدأ نوبلمير |
| Subrayó que el objeto de la Reunión Internacional Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo era lograr el consenso de la comunidad internacional sobre las condiciones para lograr un máximo de recursos disponibles y utilizarlos. | UN | وأكد على أن هدف الحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية هو التوصل إلى اتفاق مع المجتمع الدولي بشأن شروط استخدام الموارد المتوافرة بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
| También pidió a la CAPI que formulara recomendaciones sobre las condiciones que debían cumplirse para aplicar esas tasas. | UN | كما طلبت إلى اللجنة أن تقدم إليها توصيات بشأن شروط تطبيق معدلات الأجور المذكورة. |
| :: Actualización de la instrucción de la Secretaría sobre las condiciones de servicio. | UN | :: توجيهات مستكملة مقدمة من الأمانة العامة بشأن شروط الخدمة. |
| En este contexto, podría estudiarse la posibilidad de revisar el Convenio de las Naciones Unidas sobre las condiciones de Inscripción de los Buques de 1986. | UN | وفي هذا السياق يجب النظر في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1986 بشأن شروط تسجيل السفن. |
| El interés de la UNCTAD por la cuestión de la libre matrícula culminó en la aprobación en 1986 del Convenio de las Naciones Unidas sobre las condiciones de inscripción de los buques. | UN | وتكللت مساعي الأونكتاد في مسألة السجلات المفتوحة باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن شروط تسجيل السفن لعام 1986. |
| Convenio de las Naciones Unidas sobre las condiciones de inscripción de los buques, 1986 | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن شروط تسجيل السفن لعام 1986 |
| Se puede obtener mayor información sobre los requerimientos de plenos poderes y el depósito de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión (incluidos modelos de instrumentos) en el Treaty Handbook, que también se encuentra en el sitio de la UNTC en la Web. | UN | و يمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن شروط وثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات المتاح على موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة في الإنترنت. |
| El Comité tenía particular interés en intercambiar información con la Comisión acerca de su experiencia en la preparación de proyectos de artículos sobre las cláusulas de la nación más favorecida. | UN | وأشار إلى أن اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية مهتمة على نحو خاص بتبادل المعلومات مع لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بخبرتها السابقة في إعداد مشاريع مواد بشأن شروط الدولة اﻷكثر رعاية. |
| :: Una decisión relativa a las condiciones del nombramiento del Director General. | UN | :: مقرَّر بشأن شروط وأحكام تعيين المدير العام. |
| Podrán también pedirle su asistencia para resolver cualquier otra dificultad que puedan tener en lograr un acuerdo sobre los términos de la conciliación. | UN | وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق. |
| Al poner en práctica la estrategia, se debe procurar evitar menoscabar la moral del personal como resultado de sentimientos de seguridad e incertidumbre acerca de las condiciones de servicio. | UN | وقالت إنه ينبغي لدى وضع الاستراتيجية موضع التنفيذ العناية لتجنب إلحاق ضرر بمعنويات الموظفين الناجمة عن الشعور بعدم اﻷمن وعدم اليقين بشأن شروط الخدمة. |
| Esta Federación ha iniciado negociaciones con respecto a las condiciones de empleo. | UN | ولقد شرع اتحاد النقابات هذا في التفاوض بشأن شروط العمالة. |
| Al no haber un acuerdo por escrito relativo a las condiciones de empleo, incluido el pago de sueldos e indemnizaciones por rescisión del nombramiento, ambas partes podían determinar, y de hecho lo hicieron, importantes esferas de desacuerdo. | UN | ولعدم وجود اتفاق مكتوب بشأن شروط استخدامهم، بما في ذلك دفع مرتباتهم واستحقاقات إنهاء خدمتهم، أمكن للطرفين إدراك جوانب خلاف هامة بينهما. |
| Proyecto de textos sobre las disposiciones relativas a las condiciones de servicio de los magistrados de la Corte Penal Internacional - Propuesta del Coordinador | UN | النصوص المقترحة لوضع أحكام بشأن شروط خدمة القضاة في المحكمة الجنائية الدولية - اقتراح مقدم من المنسق |
| Al tomar decisiones respecto de las condiciones de servicio dentro del régimen común, la Asamblea General tiene la oportunidad excepcional de fomentar la labor de reforma general. | UN | والجمعية العامة، إذ تتخذ إجراء بشأن شروط الخدمة في إطار النظام الموحد، لديها فرصة فريدة من نوعها لدفع الجهد اﻹصلاحي العام إلى اﻷمام. |
| Podrán también pedirle su asistencia para resolver cualquier otra dificultad que puedan tener en lograr un acuerdo sobre las modalidades de la conciliación. | UN | وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق. |
| Se expresó inquietud y se hicieron preguntas acerca de las orientaciones propuestas sobre los requisitos para solicitar la prórroga de los contratos de exploración. | UN | وطُرحت شواغل وأسئلة بشأن الإخطار المقترح تعميمه بشأن شروط التقدم بطلبات لتمديد عقود الاستكشاف. |
| Tomando nota de la carta de fecha 23 de septiembre de 2012 dirigida a la CEDEAO por las autoridades de transición de Malí en relación con las condiciones para el despliegue de contingentes de la CEDEAO en Malí y recalcando la importancia de que se aborden las medidas enunciadas en esa carta, | UN | وإذ يحيط علما برسالة السلطات الانتقالية في مالي المؤرخة 23 أيلول/ سبتمبر 2012 إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن شروط نشر قوات الجماعة في مالي، وإذ يشدد على أهمية تناول الإجراءات المحددة فيها، |