A este respecto, tomo nota con agradecimiento de la cooperación de ambos Gobiernos para resolver las cuestiones de manera constructiva. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أنوه مع التقدير بتعاون كلتا الحكومتين في المساعدة على حسم المسائل بشكل بناء. |
El Consejo insta a todos los interesados somalíes a participar en esta reunión de una manera constructiva y responsable. | UN | ويحث المجلس جميع الجهات الصومالية المعنية على المشاركة في هذا الاجتماع بشكل بناء وبروح من المسؤولية. |
Mi delegación trabajará de manera constructiva con él durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وسيعمل وفد بلادي بشكل بناء معه خلال هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
No es ningún secreto que las poblaciones sanas son más rentables y pueden participar constructivamente en el desarrollo de sus países. | UN | وليس سرا أن السكان اﻷصحاء أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية ويمكنهم أن يساهموا بشكل بناء في تنمية بلادهم. |
Por su parte, Nueva Zelandia continuará apoyando constructivamente la labor en extremo importante del Organismo. | UN | ونيوزيلندا من جانبها، ستواصل المساهمة بشكل بناء في دعم عمل الوكالة البالغ الأهمية. |
También trabajaremos en forma constructiva con nuestros asociados sobre una serie de otras cuestiones que analiza la Comisión. | UN | كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى. |
Nos satisface que se haya normalizado nuestra posición en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y esperamos con interés participar de manera constructiva en la Junta de Gobernadores. | UN | إننا نشعر بالامتنان ﻷنه جرى تطبيع وضعنا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونتطلع إلى العمل بشكل بناء في مجلس المحافظين. |
Italia respeta plenamente el deseo de Turkmenistán de contribuir de manera constructiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sobre la base del principio de neutralidad. | UN | وايطاليا تحترم احتراما تاما رغبة تركمانستان في اﻹسهام بشكل بناء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين على أساس مبدأ الحياد. |
Si eso es todo lo que podemos conseguir en las actuales circunstancias, aceptemos la situación y reconozcamos el hecho de manera constructiva. | UN | فإذا كان ذلك هو كل ما نستطيع تحقيقه في الظروف الراهنة، دعونا إذن، نقبل هذا الوضع ونعترف بشكل بناء بذلك الواقع. |
Estamos dispuestos a actuar de manera constructiva con la India y otros miembros de la comunidad internacional para formalizar esa medida. | UN | ونحن على استعداد للعمل بشكل بناء مع الهند وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي ﻹضفاء طابع رسمي على هذا الترتيب. |
El Grupo de los 21 reafirma su flexibilidad y disponibilidad para seguir contribuyendo de manera constructiva y presta su pleno apoyo a los esfuerzos del Presidente de la Conferencia. | UN | وتعيد مجموعة ال21 تأكيد مرونتها واستعدادها لمواصلة الإسهام بشكل بناء وتقديم دعمها الكامل لجهود رئيس المؤتمر. |
Insto a los líderes somalíes a que se abstengan de realizar acciones militares y actos de violencia, y a que hagan todo lo posible por participar de manera constructiva en el proceso de paz. | UN | لذلك أحث القادة الصوماليين على الكف عن العمل العسكري والعنف وعلى بذل كل جهد للمشاركة في عملية السلام بشكل بناء. |
El Grupo de Río estima que el informe del Secretario General merita ser abordado constructivamente por todos los Estados Miembros. | UN | وتعتقد مجموعة ريو أن تقرير الأمين العام يستحق من جميع الدول الأعضاء أن تنظر فيه بشكل بناء. |
Con ese fin, el Japón participará constructivamente en los próximos debates sustantivos. | UN | ولهذه الغاية ستشارك اليابان في المناقشات الموضوعية القادمة بشكل بناء. |
Me complace informar que mediante su iniciativa de seis puntos el nuevo Gobierno de las Islas Salomón está trabajando constructivamente con su vecino para encontrar una solución duradera y pacífica a los problemas de nuestra frontera. | UN | ويسرني أن أبلغ بأن حكومة جزر سليمان الجديدة تعمل بشكل بناء عن طريق مبادرتها ذات النقاط الست مع جارتها بابوا غينيا الجديدة على إيجاد حل سلمي دائم للمشاكل على حدودنا. |
8. Entre tanto, la comunidad internacional ha perseverado en sus esfuerzos por contribuir constructivamente a la solución pacífica de la crisis de Angola. | UN | ٨ - وفي الوقت ذاته، استمر المجتمع الدولي في بذل جهوده للمساهمة بشكل بناء في إقرار حل سلمي لﻷزمة الانغولية. |
Instamos a todas las partes a que participen constructivamente en este proceso a fin de garantizar unas elecciones libres y justas y a que respeten su resultado. | UN | ونحن نحث جميع اﻷحزاب على أن تشترك بشكل بناء في هذه العملية حتى نكفل انتخابات حرة نزيهة، وعلى أن تحترم نتيجتها. |
Nuestro país ha participado constructivamente en las consultas oficiosas celebradas en la Sede de las Naciones Unidas desde 1990 hasta 1994. | UN | وقد شارك بلدنا بشكل بناء في المشاورات غير الرسمية التي جرت في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤. |
Quisiéramos cooperar de forma constructiva con las fuerzas de todas las orientaciones políticas dentro del marco del derecho existente y respetando los principios de la democracia generalmente aceptados. | UN | إننا نود أن نتعاون بشكل بناء مع القوى التي تعمل في إطار القانون القائم وتحترم مبادئ الديمقراطية المقبولة بشكل عام، أيا كان اتجاهها السياسي. |
En nombre de la Unión Europea deseo agradecer a todas las delegaciones que han respaldado este proyecto de resolución y han contribuido en forma constructiva a su preparación. | UN | وأود، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أن أشكر جميع الوفود التي أيدت مشروع القرار وأسهمت بشكل بناء فــي إعــداده. |
Esos países se sentirían marginados y alejados como Estados Miembros de tercera clase, y bien podrían perder su incentivo con respecto a hacer aportaciones constructivas a la labor de nuestra Organización. | UN | وتلك البلدان قد تشعر بأنها مهمشة ومُبعدة كما لو كانت دولا أعضاء من الدرجة الثالثة، وقد تفقد أيضا حافزها على اﻹسهام بشكل بناء في عمل منظمتنا. |
La delegación de Belarús comprende la importancia de la reforma de la metodología para determinar la escala de cuotas y está en condiciones de hacer aportes constructivos a los debates sobre esa cuestión. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يدرك أهمية إصلاح منهجية الجدول وهو مستعد للمساهمة بشكل بناء في المناقشات بشأن هذه المسألة. |
Por consiguiente, insto a todas las partes y Estados implicados a que se apliquen a la tarea constructiva de establecer sin demora la Comisión de Pacificación de Ituri y cooperen plenamente con la Misión en las actividades de establecimiento de la paz sobre el terreno. | UN | لذا أحث جميع الأطراف والدول المعنية على البدء بلا إبطاء في العمل بشكل بناء على إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، والتعاون بشكل تام مع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها البعثة على أرض الواقع. |
Mi delegación hará todo lo que esté a su alcance para contribuir de modo constructivo al proceso del logro del consenso sobre este importante tema. | UN | ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام. |
Todos los Estados deben participar en un diálogo constructivo y aceptar las críticas. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تشارك بشكل بناء في الحوار وأن تتقبل النقد. |
Las partes participan de modo fructífero en las negociaciones encaminadas a lograr una solución de la cuestión | UN | مشاركة الطرفين في المفاوضات الرامية إلى تسوية المسألة وإسهامهما فيها بشكل بناء |
Polonia está dispuesta a realizar una contribución constructiva a tal fin. | UN | وبولندا مصممة على اﻹسهام بشكل بناء في تحقيق هذه الغاية. |