"بضائع" - Translation from Arabic to Spanish

    • mercancías
        
    • bienes
        
    • carga
        
    • mercaderías
        
    • artículos
        
    • mercancía
        
    • cargamento
        
    • cargas
        
    • mercadería
        
    • productos
        
    • cargamentos
        
    • material
        
    • aduana
        
    Una consecuencia de ellas es que en muchos países vastos sectores de la población se ven atraídos hacia la producción de mercancías ilícitas. UN وتتمثل احدى عواقب هذا التباين في انخراط قطاعات كبيرة من السكان، في العديد من البلدان، في انتاج بضائع غير مشروعة.
    Corp. mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato menos producto de la reventa UN بضائع شحنت إلى الكويت: وغيرت وجهتها: سعر العقد مخصوماً منه عائدات إعادة البيع
    :: ¿En los últimos 12 meses ha comprado u ordenado bienes o servicios para uso privado por conducto de la Internet? UN :: خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة، هل اشتريت أو طلبت بضائع أو خدمات لاستخدامك الخاص عن طريق الإنترنت؟
    Además, los vehículos adicionales incluían 50 camiones de carga medianos como contribución voluntaria en especie del Gobierno de Alemania. UN وعلاوة على ذلك، شملت المركبات اﻹضافية ٥٠ شاحنة بضائع متوسطة قدمت كتبرع عيني من حكومة ألمانيا.
    Esas empresas transportan diariamente mercaderías peligrosas y, por consiguiente, la IATA considera que el transporte de esas mercaderías es una cuestión que reviste enorme importancia. UN وتقوم شركات الخطوط الجوية هذه بنقل بضائع خطرة يوميا، ولذلك يرى الاتحاد أن حمل البضائع الخطرة هو مسألة ذات أهمية قصوى.
    Desde el ejercicio 2003/2004 hasta la fecha, los equipos de lucha contra el contrabando han detenido o decomisado mercancías por valor de 1.100 millones de rand. UN في عامي 2003 و 2004 وحتى تاريخه، حجزت أفرقة مكافحة التهريب جزءا من بضائع بقيمة زهاء 1.1 بليون راند وصادرت الجزء الآخر.
    3072 APARATOS DE SALVAMENTO NO AUTOINFLABES que contengan mercancías peligrosas como material accesorio UN 3072 أدوات إنقاذ غير ذاتية الانتفاخ تحتوي على بضائع خطرة كمعدات
    Posteriormente, el comprador efectuó una operación de reemplazo para sustituir las mercancías. UN ثم دخل المشتري في معاملة بديلة للحصول على بضائع بديلة.
    En 2013, Mauricio importó mercancías de Cuba por valor de 6,9 millones de rupias mauricianas. UN وفي عام 2013، استوردت موريشيوس بضائع من كوبا بلغت قيمتها 6.9 ملايين روبية.
    No hay un solo ejemplo de que las autoridades locales de las ZPNU hayan solicitado autorización para realizar actividades de importación, exportación y trasbordo de mercancías, como se establece en el párrafo 12. UN وليس هناك مثل واحد على طلب تقدمت به السلطات المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لﻹذن باستيراد أو تصدير أو نقل بضائع كما ورد في الفقرة ١٢.
    En el marco de la segunda etapa se han presentado solicitudes para el envío de mercancías por valor de 4 millones de dólares. UN وتم تقديم طلبات من أجل بضائع بقيمة ٤ ملايين دولار في إطار المرحلة الثانية.
    :: ¿Ordenó su comercio bienes o servicios por conducto de la Internet o la World Wide Web durante el ejercicio financiero? UN :: هل طلبت هذه الشركة التجارية أي بضائع وخدمات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية خلال الفترة المالية؟
    En consecuencia, disparar para matar a alguien acusado de robar bienes de poco valor estaría justificado si se afirma que la persona se estaba fugando. UN وبالتالي، يمكن تبرير إطلاق النار بهدف قتل شخص متهم بسرقة بضائع ليست ذات قيمة تذكر إذا كان متهما بالفرار من الحجز.
    Esa condición les permitía recibir pliegos de condiciones para suministrar bienes y servicios al Tribunal. UN وقد أتاح لهم ذلك المركز تلقي مستندات طلبات لتوريد بضائع وخدمات إلى المحكمة.
    Estos reclamantes proporcionaban una amplia gama de servicios portuarios, inclusive el pilotaje y atraque de buques y la manipulación y almacenamiento de la carga. UN وكانا يقدمان مجموعة كاملة من خدمات الموانئ بما في ذلك إرشاد السفن وإيصالها إلى أرصفة الميناء ومناولة تخزين بضائع الشحن.
    Cualquiera pensaría que tenemos un tren de carga aquí, no un a satélite. Open Subtitles أي واحد سيعتقد ان لدينا قطار بضائع هنا ليس قمر صناعي
    Interrupción del contrato: mercaderías fabricadas pero no entregadas (valor de las mercaderías) UN بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: قيمة البضائع المشحونة
    Según se me ha comunicado, en algunas de esas inspecciones se ha descubierto que se transportan mercaderías peligrosas con arreglo a versiones del Código que datan de muchos años atrás. UN وقد بلغني أن أعمال التفتيش هذه تظهر، في بعض الحالات أن وجود بضائع خطرة تنقل بموجب نصوص للمدونة مضى صدورها سنين عديدة.
    Entre los artículos objeto de la reclamación figuran existencias, una fotocopiadora, un reproductor de vídeo y un aparato de televisión en color. UN ويشمل المبلغ المطالب به بضائع مخزونة، وآلة استنساخ تصويري، وآلة فيديو، وتلفزيون ملون.
    Cada vez que yo encontraba mercancía defectuosa, se la daba a él. Open Subtitles في كلّ أصادف بضائع معيبة هنا، فإنّي أعطيه إيّاها كهديّة.
    Transporte de cargamento para la UNSOA y la AMISOM entre Nairobi, Mombasa, Entebbe y Bujumbura, mediante contratistas externos UN تحريك بضائع مشحونة خاصة بمكتب دعم البعثة والبعثة، بين نيروبي ومومباسا وعنتيبي وبوجمبورا، بالاستعانة بمتعاقدين خارجيين
    La documentación simplificada ha contribuido significativamente a la aminoración de los retrasos en el despacho aduanero y la expedición de las cargas en tránsito. UN وقد أسهمت الوثائق التي تم تبسيطها إسهاما كبيرا في تقليل حالات التأخير في تخليص بضائع المرور العابر أو شحنها.
    Posteriormente, el comprador modificó la carta de crédito basándose en un acuerdo alcanzado entre las partes. El vendedor, sin embargo, no entregó ninguna mercadería. UN وبعد ذلك غيَّر المشتري خطاب الاعتماد بناء على اتفاق توصل إليه الطرفان، إلاّ أن البائع تخلّف عن تسليم أي بضائع.
    El artículo 9 faculta al Poder Ejecutivo para regular todas las transacciones de exportación de los productos y servicios delicados. UN وتمنح المادة 9 صلاحيات للفرع التنفيذي بأن يخضع للمراقبة جميع معاملات التصدير التي تشمل بضائع وخدمات حساسة.
    La experiencia de los aseguradores ha demostrado que la mayor parte de las pérdidas o daños que sufren los cargamentos de los países sin litoral se producen durante el transporte interior. UN وبينت خبرة شركات التأمين أن معظم هلاك أو تلف بضائع البلدان غير الساحلية يحدث أثناء مرحلة النقل داخل هذه البلدان.
    mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: incremento de los costos (manipuluación en la terminal portuaria, aduana y otros) UN بضائع شحنت إلى الكويت وغيرت وجهتها: سعر العقد مخصوماً منه عائدات إعادة البيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more