Los informes de la Misión de la OSCE en Estonia no contienen información sobre violaciones de los derechos humanos en Estonia. | UN | ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا. |
Esperamos que la Misión de la OSCE tenga un enfoque ingenioso e imparcial para los preparativos de estas elecciones. | UN | ونرجو أن تتحلى بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنهج متفتح ومحايد في اﻹعداد لهذه الانتخابات. |
Excma. Sra. Embajadora Parasciva Badescu, Jefa de la Misión de la OSCE en Montenegro | UN | معالي السفير باراتشيفا باديتشو، رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في الجبل الأسود |
Instó además al Secretario General a que mantuviese contactos con los cinco Estados miembros que aportaban contingentes a la Misión de la OUA en Burundi (OMIB), los países donantes y todas las demás partes interesadas. | UN | وحث كذلك اﻷمين العام على إجراء اتصالات مع الدول اﻷعضاء الخمس التي تساهم بأفراد عسكريين في بعثة منظمة الوحدة الافريقية في بوروندي، ومع البلدان المانحة باﻹضافة إلى اﻷطراف الراغبة اﻷخرى. |
También se han tomado medidas para asegurar una presencia permanente de la Misión de la OUA en todas las provincias de Burundi. | UN | كما اتخذت تدابير لضمان وجود بعثة منظمة الوحدة اﻷفريقية بصورة منتظمة في بوروندي في جميع المقاطعات. |
El Jefe de la Misión de la OSCE actuará como Presidente de la Comisión. | UN | ويتولى رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا رئاسة اللجنة. |
la Misión de la OUA tenía su base en Jartum y viajó a muchos lugares por todo el país. | UN | وكان مقر بعثة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الخرطوم، وسافر أعضاؤها كثيرا في جميع أنحاء البلد. |
En ese sentido, también es partidaria de que se renueve el mandato de la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Ucrania. | UN | ومن نفس المنطلق، يؤيد تجديد ولاية بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أوكرانيا. |
La MONUT cooperó estrechamente con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وكانت تتعاون على نحو وثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En varios casos el Jefe de la Misión de la OSCE presidió reuniones del grupo de trabajo mixto de la UNTAES sobre derechos humanos. | UN | وترأس رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أحيان مختلفة اجتماعات الفريق العامل المشترك المعني بحقوق اﻹنسان التابع لﻹدارة. |
En Tayikistán, el Representante Especial del Secretario General y el jefe de la Misión de la OSCE se mantienen en contacto permanente. | UN | وفي طاجيكستان، يظل الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على اتصال دائـم. |
Embajador Robert H. Frowick Jefe de la Misión de la OSCE | UN | السفير روبرت ﻫ. فرويك رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Embajador Albertus Nooij Jefe de la Misión de la OSCE en Croacia | UN | السفير ألبرتوس نويي رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا |
Los Ministros apoyaron la función desempeñada por la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعرب الوزراء عن تأييدهم لدور بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك. |
En ese contexto, la UNPREDEP presta asistencia a la Misión de la OSCE en la supervisión y la comunicación de todos los hechos que ocurren en las zonas fronterizas adyacentes a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في هذا اﻹطار بمساعدة بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في رصد أية تطورات تحدث في مناطق الحدود المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻹبلاغ عنها. |
Es fundamental que la comunidad internacional, incluida la Misión de la OSCE, realice un esfuerzo coordinado. | UN | ومن اﻷهمية أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا جهدا منسقا. |
la Misión de la OSCE desempeña un papel activo en la búsqueda de soluciones a las consecuencias del conflicto vigente en la parte oriental de la República de Moldova. | UN | وتضطلع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون بدور نشط في البحث عن حلول لﻵثار المترتبة على الصراع في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا. |
1995 Miembro de la Misión de la OSCE en Macedonia | UN | ١٩٩٥ عضوة، بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى مقدونيا. |
Desgraciadamente, a la Misión de la OCI se le continúan negando los privilegios y las inmunidades que son esenciales para su eficaz funcionamiento. | UN | ومما يؤسف له أن بعثة منظمة المؤتمر اﻹسلامي تـظل محرومة مــن المزايا والحصانات الضرورية ﻷداء عملــها بكفاءة. |
la MONUC estaba dispuesta a llevar a cabo el reforzamiento solicitado y a contribuir a la estabilización de la situación. | UN | وذكر الوفد أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو مستعدة للقيام بالتعزيز المطلوب وبالمساهمة في استقرار الوضع. |
Además, la MONUSCO ha establecido nuevos procedimientos uniformes para la Misión con respecto a la protección de los civiles. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة إجراءات موحدة جديدة للبعثة فيما يتعلق بحماية المدنيين. |