"بعدم التمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • no discriminación
        
    • de no discriminar
        
    • no discriminatorio
        
    • contra la discriminación
        
    • no discriminatoria
        
    • la prohibición de la discriminación
        
    También es esencial observar los principios de no discriminación e igualdad de todos los Estados Partes en la Convención. UN كما أن من الضروري الوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة بين جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    La ley establece estas obligaciones de no discriminación y sanciones administrativas y penales para los actos de discriminación. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    4. Varios oradores han subrayado que las disposiciones del Pacto sobre la no discriminación no están plenamente reflejadas en la Constitución del Gabón. UN ٤- وأضاف أن عدة متحدثين كانوا قد لاحظوا أن أحكام العهد المتعلقة بعدم التمييز لم تنعكس كليا في الدستور الغابوني.
    . Así, todos los Estados tienen la obligación internacional general de no discriminar arbitrariamente a los extranjeros. UN وهناك، على سبيل المثال، التزام دولي عام على جميع الدول بعدم التمييز بصفة تعسفية ضد اﻷشخاص اﻷجانب.
    En relación con el Artículo 1, se formularon observaciones sobre las disposiciones en materia de no discriminación que figuran en la Ley de Relaciones Laborales. UN وقد نوقشت، في إطار المادة ١، أحكام قانون علاقات العمل المتصلة بعدم التمييز.
    Se ha llegado a afirmar que podría llevar a la renuncia del principio de la no discriminación consagrado por la OMC. UN وفي الواقع، فإن البعض يذهب الى أن النهج قد يستلزم التخلي عن مبدأ منظمة التجارة العالمية المتعلق بعدم التمييز.
    Por otra parte, el artículo 14, relativo a la no discriminación, es de suma importancia. UN أما المادة ١٤ المتعلقة بعدم التمييز فتتسم بأهمية بالغة.
    Así pues, por ejemplo, un Estado no podría negarse a emplear personas de una raza o religión determinada, o negarse a emplear mujeres, en desafío de sus obligaciones internacionales con respecto a la no discriminación. UN وهكذا، فإن الدولة لا يمكنها، مثلا، أن ترفض توظيف أشخاص ينتمون إلى عرق معين أو ديـن معيـن، أو أن ترفض توظيـف النساء، مخالفة بذلك التزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم التمييز.
    El Comité también toma nota con preocupación de que la garantía constitucional de la no discriminación no se extiende a la persona privada. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم شمول الضمانة الدستورية بعدم التمييز الجهات الفاعلة الخاصة وغير الحكومية.
    Como ya se ha señalado, el Consejo tiene como política fundamental la no discriminación. UN كما سبق أن ذكرنا، يتبع المجلس سياسة أساسية تتسم بعدم التمييز.
    El artículo 26, relativo a la no discriminación, no establecía ninguna diferencia entre nacionales y extranjeros. UN وقال إن المادة 26 المتعلقة بعدم التمييز لا تفرق بين الرعايا والأجانب.
    El proceso de la Comisión de Reclamaciones en este caso, y al parecer también en otros, no cumplió los requisitos fundamentales de la no discriminación y la igualdad ante la ley. UN وعملية نظر اللجنة في الدعاوى في هذه الحالة وفي حالات أخرى جرى التبليغ بها تنطوي بوضوح على انتهاك للمتطلبات الأساسية الخاصة بعدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    La disposición sobre la no discriminación no exige la igualdad de trato cuando existe una justificación objetiva para la diferencia de trato. UN والنص القاضي بعدم التمييز لا يشترط المساواة في المعاملة إذا كان هناك مبرر موضوعي للإختلاف في المعاملة.
    El artículo 14 del Convenio Europeo contenía una cláusula de no discriminación aplicable conjuntamente con otras disposiciones. UN وتتضمن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية بنداً بعدم التمييز يطبق بالتلازم مع أحكام أخرى.
    Todas las disposiciones de la Constitución Socialista relativas a los derechos de los ciudadanos establecen el requisito de la no discriminación. UN وتقضي جميع أحكام الدستور الاشتراكي المتعلقة بحقوق المواطنين بعدم التمييز.
    El principio fundamental de la no discriminación se ha concebido con la finalidad de tener una aplicación general. UN والمقصود أن يطبق المبدأ الأساسي الخاص بعدم التمييز تطبيقا عاما.
    No obstante, no es suficiente contar con una garantía constitucional de no discriminación, y se pregunta si el Andorra tiene previsto promulgar legislación más positiva con el fin de adoptar medidas más activas. UN وقالت إن وجود ضمانة دستورية بعدم التمييز لا يكفي، وتساءلت عما إذا كانت الدولة التي قدّمت التقرير ستـنـظر في سـنّ المزيد من التشريعات بغية اتخاذ تدابير أكثر فعالية.
    Portugal siempre ha respetado la disposición constitucional de no discriminar entre sus nacionales por motivo de origen étnico. UN وكانت البرتغال تعتبر نفسها دائماً ملزمة بحكم دستورها بعدم التمييز بين مواطنيها على أساس الأصل العرقي.
    Para las personas ya empleadas, el deber de los empleadores de no discriminar contra ellos amplía las oportunidades de ascenso, transferencia, capacitación y otros beneficios. UN وبالنسبة للمعاقين العاملين، يشمل واجب أرباب اﻷعمال بعدم التمييز ضدهم منحهم فرص الترقية والنقل والتدريب واستحقاقات أخرى.
    El sistema multilateral de comercio debe ser estable, previsible, no discriminatorio, transparente, justo y equitativo. UN وينبغي أن يكون نظام التجارة المتعدد الأطراف مستقرا ويمكن التنبؤ به ومتسما بعدم التمييز وبالشفافية والنزاهة والإنصاف.
    Asesoramiento sobre reformas jurídicas y leyes contra la discriminación UN :: تقديم المشورة بشأن الإصلاحات القانونية والتشريعات المتعلقة بعدم التمييز
    Su país sostiene que la adhesión de los nuevos miembros a la OMC debería ser no discriminatoria. UN والاتحاد الروسي يطالب بعدم التمييز فيما يتصل بحصول أعضاء جدد على عضوية المنظمة.
    25. Se siguen respetando los principios consagrados en la Constitución con respecto a la prohibición de la discriminación, y también las disposiciones de otras leyes. UN ٥٢ - التقيد باﻷحكام الدستورية المتعلقة بعدم التمييز واﻷحكام الواردة في قوانين أساسية أخرى ما زال مستمرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more