La Comisión recomienda que no se apruebe el puesto de Oficial Designado Adjunto. | UN | وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة إضافية لمسؤول مكلف مساعد. |
La Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe el puesto de Oficial Designado Adjunto. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة إضافية لمسؤول مكلف مساعد. |
La Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe este puesto, cuyas funciones se deberían realizar con la capacidad existente; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الوظيف، إذ ينبغي أن تؤدي مهامها عن طريق القدرة الموجودة؛ |
Habida cuenta de que la información adicional de que dispone la Comisión no justifica adecuadamente el aumento, la Comisión recomienda que no se acepte el aumento en el subprograma 1. | UN | ولما كانت المعلومات الإضافية التي قُدمت إلى اللجنة لم تقدم تبريرا كافيا للزيادة، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الزيادة في إطار البرنامج الفرعي 1. |
Tras examinar la información presentada en el informe la Comisión no está convencida de la necesidad de contratar otros seis guardias en 1997, por lo que recomienda que no se apruebe esa petición. | UN | وبناء على المعلومات الموفرة في التقرير، اللجنة غير مقتنعة بأن هناك حاجة واضحة إلى ستة حراس إضافيين في عام ١٩٩٧ وعلى ذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على تعيينهم. |
La Comisión recomienda que no se apruebe esa solicitud. | UN | وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على هذا الاقتراح. |
La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de reclasificar ese puesto y, por consiguiente, recomienda que no se apruebe la propuesta. | UN | إن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بضرورة إعادة تصنيف هذه الوظيفة وبالتالي توصي بعدم الموافقة عليها. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que no se apruebe la propuesta. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة عليه وبالتالي توصي برفضه. |
La Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe el puesto por las razones dadas en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذه الوظيفة للأسباب المعروضة في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام. |
La Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe la reclasificación propuesta. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على اقتراح إعادة تصنيف الوظيفة. |
En consecuencia, recomienda que no se apruebe el puesto de categoría P-3 propuesto. | UN | ولذا، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-3. |
En consecuencia, recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer en este momento un servicio formal de evaluación administrativa. | UN | ولذا، فإنها توصي بعدم الموافقة في الوقت الحاضر على اقتراح الأمين العام بإنشاء عملية رسمية للتقييم الإداري. |
Por lo tanto, recomienda que no se apruebe el puesto. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة عليها. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que no se apruebe la solicitud de crear tres puestos temporarios. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بعدم الموافقة على طلب إنشاء ثلاث وظائف مؤقتة. |
Mientras, tanto, la Comisión Consultiva recomienda que no se acepte la propuesta de convertir los 34 puestos de personal por contrata. | UN | وفي غضون ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على اقتراح تحويل الوظائف التعاقدية البالغ عددها 34 وظيفة. |
Por consiguiente, recomendó que no se aprobara su creación. | UN | وبناء عليه، أوصت اللجنة بعدم الموافقة على صندوق الطوارئ. |
Es evidente que la decisión de las autoridades neerlandesas de no autorizar un cambio de apellido no puede considerarse en sí como una injerencia " arbitraria o ilegal " en los derechos de los autores en virtud del artículo 17. | UN | ومن الواضح أن قرار السلطات الهولندية بعدم الموافقة على تغيير اللقب لا يمكن اعتباره في ذاته مشكّلاً لتدخل " تعسفي أو غير قانوني " في حق صاحبي البلاغ بموجب المادة ١٧. |
La Comisión Consultiva recomienda que no se acepten estos dos puestos; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هاتين الوظيفتين؛ |
Al mismo tiempo la Junta de Apelación de los Servicios Sociales examinó el caso y, el 15 de marzo de 2000, llegó a la conclusión de que la decisión de la municipalidad de no aceptar al autor como inquilino era nula. | UN | وبحث مجلس الطعون الاجتماعية الحالة في الوقت ذاته وخلص في 15 آذار/مارس 2000 إلى أن قرار البلدية بعدم الموافقة على صاحب البلاغ كمستأجر باطل. |
Si la Comisión recomienda que se rechace un plan de trabajo o no hace una recomendación, el Consejo podrá aprobar de todos modos el plan de trabajo de conformidad con su reglamento relativo a la adopción de decisiones sobre cuestiones de fondo. | UN | وإذا أوصت اللجنة بعدم الموافقة على خطة عمل أو لم تقدم توصية بشأنها، جاز للمجلس مع ذلك أن يوافق على خطة العمل وفقا ﻷحكام نظامه الداخلي المنطبقة على اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية. |
En el párrafo 56 de su informe, el Comité había recomendado a la Asamblea que no aprobara el puesto de categoría P-5 propuesto para Jefe Adjunto de la Secretaría de la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 13 - أوصت اللجنة في الفقرة 56 من تقريرها الجمعية بعدم الموافقة على وظيفة نائب رئيس الأمانة المقترحة في الفئة ف-5. |
42. Las decisiones que adopte el Comité del Consejo encargado de las Organizaciones no Gubernamentales al desechar una solicitud de inclusión de un tema cualquiera en el programa provisional del Consejo, presentada por una organización no gubernamental de la categoría I, serán inapelables a menos que el Consejo decida otra cosa. | UN | ٤٢ - أي قــرار تتخــذه لجنــة المجلــس المعنيــة بالمنظمات غير الحكومية بعدم الموافقة على طلب مقدم من منظمة غير حكومية من الفئة اﻷولى ﻹدراج بند ما في جدول اﻷعمال المؤقت للمجلس يعتبر نهائيا ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
El Japón está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de no aprobar el crédito para imprevistos del presupuesto. | UN | 76 - وأعرب عن تأييد اليابان لتوصية اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الاعتماد المرصود للطوارئ في الميزانية. |
Por consiguiente, recomendó que no se aprobaran recursos para el tercer equipo. | UN | وعليه أوصت اللجنة بعدم الموافقة على موارد تمويل الفريق الثالث. |
Parece difícil considerar que se trata de objeciones; son más bien opiniones de " no aceptación " provisional y ponen de manifiesto una posición de espera. | UN | يبدو صعبا اعتبارها اعتراضات، إنما هي آراء " بعدم الموافقة " المؤقتة المرتبطة بموقف الترقب. |
En consecuencia, la Comisión no es partidaria de recomendar las conversiones propuestas. | UN | وعليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على التحويلات المقترحة. |
En la actualidad, más de la tercera parte de los proyectos de resolución de la Primera Comisión han recibido votos de desacuerdo. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن أكثر من ثلث مشاريع قرارات اللجنة الأولى يصوت عليها البعض بعدم الموافقة. |
La Comisión recomienda que no se establezca el puesto de P-4 propuesto, pues esas funciones pueden ser asumidas por el titular del puesto de P-5 o de otro puesto de P-4 disponible en el Centro. | UN | وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-4، حيث أن مهامها يمكن إنجازها بالوظيفة الحالية برتبة ف-5 أو بغيرها من الوظائف برتبة ف-4 الموجودة بالمركز. |