"بعد أن نظرت" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras examinar
        
    • habiendo examinado
        
    • después de examinar
        
    • tras haber examinado
        
    • tras estudiar
        
    • tras el examen
        
    • tras considerar
        
    • habiendo considerado
        
    • después de haber examinado
        
    • después de que el
        
    • con motivo de su examen
        
    tras examinar los acontecimientos recientes, desea comunicar lo siguiente: UN ويُهم الحكومة، بعد أن نظرت في التطورات التي حدثت مؤخرا، أن تبلغ بما يلي:
    125. tras examinar el tema, el Comité de Presupuesto y Finanzas recomendó al Consejo de Administración que aprobara el siguiente proyecto de decisión: UN ٥٢١ - بعد أن نظرت لجنة الميزانية والمالية في الموضوع، أوصت بأن يعتمد مجلس الادارة مشروع المقرر التالي:
    " La Comisión, habiendo examinado las opiniones de las partes, determina lo siguiente: UN " بعد أن نظرت اللجنة في آراء الطرفين، تقرر ما يلي:
    En lo que concierne al tema " Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional " , la Comisión, después de examinar los informes 10º y 11º del Relator Especial, estableció un Grupo de Trabajo en relación con el tema para que determinase cuáles eran las actividades peligrosas. UN ٧٢١ - وفيما يتعلق بموضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " ، فإن اللجنة، بعد أن نظرت في تقريري المقرر الخاص العاشر والحادي عشر، أنشأت فريقا عاملا في نطاق هذا الموضوع كي يتولى أمر تحديد اﻷنشطة الخطرة.
    tras haber examinado los informes sobre los acontecimientos en la zona segura de Zepa, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina llegó a la conclusión de que Zepa está amenazada con las mismas circunstancias que utilizó el agresor serbio para ocupar Srebrenica. UN إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، بعد أن نظرت في التقارير المتعلقة بالتطورات في منطقة زيبا اﻵمنة، خلصت إلى أن نفس السيناريو الذي اتبعه المعتدي الصربي لاحتلال سريبرينتسا يهدد زيبا بخطره.
    23. En su sexta sesión, el 14 de junio, tras estudiar la propuesta del Presidente, el OSE aprobó las siguientes conclusiones: UN 23- اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ في جلستها السادسة المعقودة في 14 حزيران/يونيه، بعد أن نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس، الاستنتاجات التالية:
    tras el examen realizado por la Comisión Jurídica y Técnica y el Consejo, se aprobaron todas las solicitudes. UN وجرت الموافقة على كل طلب من هذه الطلبات بعد أن نظرت فيها اللجنة القانونية والتقنية والمجلس.
    326. tras examinar los temas que tenía ante sí, el Comité Permanente recomendó que el Consejo de Administración adoptara los siguientes proyectos de decisión: UN ٣٢٦ - بعد أن نظرت اللجنة الدائمة في البنود المعروضة عليها أوصت المجلس التنفيذي باعتماد مشاريع المقررات التالية :
    tras examinar debidamente la apelación, el Tribunal Supremo declaró, el 23 de diciembre de 1992, que ARE podía continuar sus operaciones. UN وقضت المحكمة الكلية بعد أن نظرت في الاستئناف بدقة، في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، بالسماح لمشروع ARE بمواصلة عملياته.
    16. tras examinar los diversos temas del programa, la Comisión, en su 502ª sesión, celebrada el 14 de junio de 2002, aprobó su informe a la Asamblea General, con las recomendaciones y decisiones que figuran a continuación. UN 16- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف بنود جدول الأعمال المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 502، المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2002، تقريرها الى الجمعية العامة الذي يحتوي على التوصيات والمقررات الواردة أدناه.
    47. En su quinta sesión, tras examinar una propuesta del Presidente, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: UN 47- واعتمدت الهيئة الفرعية في جلستها الخامسة، بعد أن نظرت في اقتراح قدمه الرئيس، الاستنتاجات التالية:
    197. tras examinar el proyecto de guía legislativa, la Comisión lo aprobó en los siguientes términos: UN 197- بعد أن نظرت اللجنة في مشروع الدليل التشريعي، وافقت عليه من حيث المبدأ على النحو التالي:
    tras examinar detenidamente esas solicitudes y los motivos aducidos en ambos casos, el Comité de Conferencias no tiene nada que objetar, en el claro entendimiento de que las reuniones deberán celebrarse cuando puedan facilitarse las instalaciones y los servicios necesarios sin alterar las actividades de la Asamblea General y sus Comisiones Principales. UN وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذين الطلبين والدوافع وراء تقديمهما، لا ترى مانعا من ذلك، مع العلم تمام العلم أن هذين الاجتماعين سيُعقدان عندما يكون من الممكن إتاحة مرافق وخدمات المؤتمرات لهما، وعلى نحو لا يؤثر على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    habiendo examinado los informes que, en virtud del artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los Estados Partes presentaron en los períodos de sesiones séptimo y octavo del Comité, UN بعد أن نظرت في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في دورتيها السابعة والثامنة،
    habiendo examinado los informes que, en virtud del artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los Estados Partes presentaron en los períodos de sesiones séptimo y octavo del Comité, UN بعد أن نظرت في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في دورتيها السابعة والثامنة،
    2. Conclusiones 14. En su cuarta sesión, celebrada el 28 de octubre, después de examinar una propuesta hecha por el Presidente, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: UN ٤١- قامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في جلستها الرابعة المعقودة في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد أن نظرت في المقترح المقدم من الرئيس، باعتماد الاستنتاجات التالية:
    21. En su cuarta sesión, celebrada el 28 de octubre, después de examinar una propuesta hecha por el Presidente, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: UN ١٢- قامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في جلستها الرابعة المعقودة في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد أن نظرت في مقترح مقدم من الرئيس، باعتماد الاستنتاجات التالية:
    El Comité de Conferencias, tras haber examinado minuciosamente esas solicitudes y sus motivos, no opone objeción alguna, en el estricto entendimiento de que esas reuniones se adaptarán a las instalaciones y servicios disponibles a fin de no perjudicar las actividades de la Asamblea General. UN وليس لدى لجنة المؤتمرات اعتراض، بعد أن نظرت بتمعن في هذه الطلبات وفي الأسباب المسوغة لها، شريطة التقيد بمفهوم أن هذه الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار المرافق والخدمات المتاحة بصورة لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    15. En su novena sesión, celebrada el 14 de junio, tras haber examinado una propuesta del Presidente, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: UN 15- وأقرت الهيئة الفرعية خلال جلستها التاسعة يوم 14 حزيران/يونيه الاستنتاجات التالية بعد أن نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس:
    28. En su sexta sesión, el 14 de junio, tras estudiar la propuesta del Presidente, el OSE aprobó las siguientes conclusiones: UN 28- اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ في جلستها السادسة المعقودة في 14 حزيران/يونيه، بعد أن نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس، الاستنتاجات التالية:
    tras el examen realizado por la Comisión Jurídica y Técnica y el Consejo, se aprobaron todas las solicitudes. UN وجرت الموافقة على كل طلب من هذه الطلبات بعد أن نظرت فيها اللجنة القانونية والتقنية والمجلس.
    El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) indicó que estos ajustes habían cobrado interés en el contexto de los esfuerzos por contener el crecimiento del presupuesto, pero tras considerar la cuestión llegó a la conclusión de que las prácticas internas respecto de tales ajustes variaban según las circunstancias de cada caso. UN وقد ذكرت لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذه التعديلات أصبحت تثير الاهتمام في سياق الجهود الرامية إلى الحد من نمو الميزانية، لكنها بعد أن نظرت في المسالة، استنتجت وأقرت أن الممارسات التنظيمية فيما يتعلق بهذه التعديلات تختلف باختلاف الظروف الخاصة.
    habiendo considerado la información que le ha sido presentada, y en vista de las tareas suplementarias conferidas a la Oficina de Enlace en Nueva York por el establecimiento del grupo de trabajo, la Comisión Consultiva no pone objeciones a la propuesta del Director Ejecutivo de establecer un nuevo puesto de categoría D-1 de Representante en la Oficina de Enlace en Nueva York. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية، بعد أن نظرت في المعلومات التي توفّرت لها، وبالنظر إلى المسؤوليات الإضافية المنوطة بمكتب الاتصال في نيويورك نتيجة لإنشاء فرقة العمل، اعتراض على اقتراح المدير التنفيذي إنشاء وظيفة جديدة برتبة مد-1 لممثّل في مكتب الاتصال في نيويورك.
    En algunos casos, después de haber examinado el informe, los órganos rectores tomaron nota de las recomendaciones sin hacerlas suyas de forma expresa. UN وفي بعض الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، بعد أن نظرت في التقارير، بدون أن تبدي موافقة صريحة عليها.
    A dicho grupo se le encomendó la misión de hacer un seguimiento de esos casos para velar por que fueran investigados de manera adecuada y enjuiciados después de que el Tribunal los autorizara. UN وأسندت إلى هذا الفريق مهمة متابعة هذه القضايا للتأكد من التحقيق فيها وملاحقتها بالطريقة اللازمة بعد أن نظرت فيها هذه المحكمة.
    La política nacional de género correspondiente al período 2000-2004 se había basado en las observaciones finales formuladas por el Comité con motivo de su examen del tercer informe periódico de Belarús. UN وترتكز السياسة الوطنية للجنسين لفترة 2002-2004 على التعليقات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد أن نظرت في التقرير الدوري الثالث لبيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more