"بعد إجراء المشاورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras celebrar las consultas
        
    • tras las consultas
        
    • tras consultas
        
    • tras celebrar consultas
        
    • tras la celebración de las consultas
        
    • después de las consultas
        
    • tras la celebración de consultas
        
    • después de celebrar las consultas
        
    • previa consulta
        
    • después de consultar
        
    • tras haber celebrado las consultas
        
    • luego de las consultas
        
    • tras realizar las consultas
        
    • tras proceder a las consultas
        
    • después de celebrar consultas
        
    Puede ser necesario construir nuevas carreteras y el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, tras celebrar las consultas pertinentes, ejercerá funciones de arbitraje en caso de que se produzcan controversias. UN وقد يصبح من الضروري تشييد طرق جديدة، ويقوم الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بعد إجراء المشاورات اللازمة، بالتحكيم في حالة نشوب أية خلافات.
    Me permito comunicarle a este respecto que, tras celebrar las consultas de rigor, he decidido prorrogar por otro período de seis meses el mandato de la Oficina de mi Representante en Phom Pehn. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنني، بعد إجراء المشاورات المناسبة، قررت تمديد ولاية مكتب ممثلي في فنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    tras las consultas habituales, tengo la intención de nombrar Comandante de la FPNUL al General de División Alain Pellegrini (Francia). UN وقد عقدت النية بعد إجراء المشاورات العادية، على تعيين اللواء آلان بيلليغريني قائدا للقوة.
    El Presidente de la Comisión será nombrado de entre los siete miembros tras celebrar consultas con la CEDEAO. UN وسيُعيﱠن رئيس اللجنة من بين اﻷعضاء السبعة بعد إجراء المشاورات الواجبة مع الجماعة الاقتصادية.
    Espera con interés recibir lo antes posible las recomendaciones del Secretario General, tras la celebración de las consultas que correspondan con los gobiernos interesados. UN ويتطلع إلى أن يتلقى في أقرب وقت ممكن توصيات الأمين العام، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومات المعنية.
    La Secretaría está en condiciones de aplicar estas nuevas medidas después de las consultas necesarias con los Estados Miembros. UN وفي مقدور اﻷمانة أن تنفـــذ هــــذه التدابير الجديدة بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الدول اﻷعضاء.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 del anexo II, la presentación de candidaturas se hará tras celebrar las consultas regionales pertinentes. UN ٨ - ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢ من المرفق الثاني، ينبغي تقديم الترشيحات بعد إجراء المشاورات اﻹقليمية المناسبة.
    Por lo menos tres meses antes de la fecha de cada elección, el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los Estados Partes invitándolos a presentar candidaturas dentro de un plazo de tres meses, tras celebrar las consultas regionales pertinentes. UN ويوجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من موعد كل انتخاب، رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعو فيها إلى تقديم الترشيحات، بعد إجراء المشاورات اﻹقليمية المناسبة، في غضون ثلاثة أشهر.
    tras celebrar las consultas habituales, tengo la intención de nombrar al General de División Jaime de los Santos, de Filipinas, para que ocupe el cargo de Comandante de la Fuerza de la UNTAET. UN وأعتزم بعد إجراء المشاورات المعتادة، تعيين اللواء جيمي دو لوس سانتوس من الفلبين في منصب قائد القوة في إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في تيمور الشرقية.
    El Representante Especial del Secretario General, tras celebrar las consultas que procedan, elegirá y nombrará a los miembros de la Comisión de conformidad con los criterios enunciados en el artículo 2 del presente reglamento. UN يقوم الممثل الخاص للأمين العام باختيار وتعيين كل عضو من أعضاء اللجنة وفقا للمعايير المحددة في البند 2 أعلاه بعد إجراء المشاورات المناسبة.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del Anexo I de la Constitución, en caso de que un Estado que no esté enumerado en ninguna de las listas pase a ser Miembro de la ONUDI, la Conferencia General, tras celebrar las consultas apropiadas, decidirá en cuál de esas listas habrá de ser incluido. UN وتقضي الفقرة 1 من المرفق الأول للدستور بأنه اذا أصبحت دولة ليست مدرجة في أي من تلك القوائم عضوا في اليونيدو، يقرر المؤتمر العام، بعد إجراء المشاورات المناسبة، في أي من هذه القوائم تدرج هذه الدولة.
    tras las consultas habituales, tengo la intención de nombrar Jefe de Estado Mayor de la ONUVT al General de Brigada Clive Lilley, de Nueva Zelandia. UN بعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين العميد كلايف ليلي من نيوزيلندا رئيسا للأركان في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    tras las consultas habituales, tengo la intención de nombrar al General de División Ian Campbell Gordon, de Australia, Jefe de Estado Mayor del ONUVT. UN بعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين اللواء إيان كامبل غوردون من أستراليا رئيسا للأركان في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    tras celebrar consultas, el Presidente del Consejo emitió una declaración de prensa. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة بعد إجراء المشاورات.
    tras la celebración de las consultas descritas en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, incluidas las consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General en su carácter de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, voy a proponer a la Asamblea General una lista de candidatos para su nombramiento. UN بعد إجراء المشاورات المنصوص عليها في المادة ٣، الفقـــرة ٢ من قانون وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك التشاور مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع اﻷمين العام بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، سأقدم للجمعية في وقت لاحق قائمة بالمرشحين لتعيينهم.
    Sería necesario modificar el calendario después de las consultas correspondientes. UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى وضع جدول زمني منقح بعد إجراء المشاورات الواجبة.
    El momento exacto de la reunión se determinará tras la celebración de consultas y estará sujeto a la disponibilidad de servicios de conferencia. UN وسيجري تحديد الموعد بدقة بعد إجراء المشاورات وفي ضوء توفر خدمات المؤتمرات.
    En consecuencia, después de celebrar las consultas necesarias, he decidido nombrar al Embajador Edouard Brunner (Suiza) como mi Enviado Especial en Georgia. UN وبناء على ذلك قررت، بعد إجراء المشاورات اللازمة، أن أعين السفير إدوارد برونر )سويسرا( مبعوثا خاصا لي في جورجيا.
    Para materializar esas conclusiones, la OIT ha preparado, previa consulta con los trabajadores y los empleadores, una serie de propuestas sobre cursos prácticos que está previsto que se celebren en 1993. UN ولوضع مثل هذه النتائج موضع التنفيذ قامت منظمة العمل الدولية، بعد إجراء المشاورات المناسبة مع منظمات العمال وأرباب اﻷعمال، بتقديم عدة مقترحات من أجل عقد حلقات عمل في عام ١٩٩٣.
    después de consultar al Gobierno, al Ministerio de Asuntos Exteriores y al jefe de prensa de Su Majestad, se decidió adelantar su traslado a Bruselas con efecto inmediato. Open Subtitles بعد إجراء المشاورات مع الحكومة ووزارة الخارجية والسكرتير الصحافي الخاص بجلالتها اتخذنا قراراً بأن نقدّم موعد احتلالك لمنصبك الجديد
    tras haber celebrado las consultas habituales, tengo la intención de agregar al Perú a la lista de los países que aportan personal militar a la Fuerza. UN ولقد اعتزمت، بعد إجراء المشاورات المعتادة في هذا الخصوص، أن أضيف بيرو إلى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    Carta de fecha 7 de agosto (S/1998/730) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que le informaba de que, luego de las consultas habituales, era su intención nombrar a Issa B. Y. Diallo (Guinea) su Representante Especial en Angola. UN رسالة مؤرخة ٧ آب/أغسطس (S/1998/730) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يبلغه فيها بأنه بعد إجراء المشاورات العادية، تتجه نيته إلى تعيين عيسى ب. واي دياللو، )غينيا( ممثلا خاصا له في أنغولا.
    Carta de fecha 25 de junio (S/1999/735) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que proponía, tras realizar las consultas habituales, la composición del componente de policía civil de la UNAMET. UN رسالة مؤرخة 25 حزيران/يونيه (S/1999/735) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يقترح فيها تشكيل عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، وذلك بعد إجراء المشاورات المعتادة.
    En relación con mi carta del pasado 27 de mayo, quisiera comunicarle que, tras proceder a las consultas habituales, tengo la intención de añadir la República Socialista Democrática de Sri Lanka, Guatemala, el Reino de Marruecos y España a la lista de países que han convenido en aportar personal militar a la MINUSTAH. UN وإلحاقا برسالتي المؤرخة 27 أيار/مايو، أود أن أعلمكم بأنني، بعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم إضافة إسبانيا وجمهورية سري لانكا الاشتراكية الديمقراطية وغواتيمالا والمملكة المغربية إلى قائمة البلدان التي وافقت على تقديم أفراد عسكريين للبعثة.
    Otras estaban siendo estudiadas y se tomaría una decisión al respecto después de celebrar consultas y examinar la capacidad para aplicarlas. UN بينما يجري النظر في توصيات أخرى وستُتّخذ قرارات بشأنها بعد إجراء المشاورات واستعراض قدرة البلد على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more