"بعد نهاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • clausura del
        
    • después del final
        
    • después del fin
        
    • tras el fin
        
    • después de finalizar
        
    • una vez finalizado
        
    • después de finalizado
        
    • al final
        
    • de la clausura
        
    • una vez terminado
        
    • después de terminado
        
    • después del término
        
    • final de
        
    • fin de
        
    Esta disposición sólo podrá aplicarse una vez respecto de la misma cuestión y su aplicación no entrañará el aplazamiento de la cuestión hasta una fecha posterior a la de la clausura del período de sesiones. UN ولا يجــوز تطبيق هذه القاعدة على أية مسألة إلا مرة واحدة، ولا تطبق بحيث تؤجل المسألة الى ما بعد نهاية الدورة. المادة ٦٥
    Incluso después del final de la guerra fría, el mundo ha presenciado conflictos mayores en diferentes partes del planeta. UN وحتى بعد نهاية الحرب الباردة، ما برح العالم يشهد تزايد الصراعات الجارية في شتى بقاع العالم.
    El apoyo de su continuación después del fin de su próximo mandato dependerá del compromiso de las partes de promover ese proceso. UN وإن تأييد استمرار البعثة الى ما بعد نهاية ولايتها القادمة سيعتمد على التزام الطرفين بإحراز التقدم في تلك العملية.
    Se presentaron interesantes propuestas respecto de la posibilidad de detectar minas terrestres y la limitación de su funcionamiento tras el fin de los conflictos. UN وقد قدمت اقتراحات مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بامكانية الكشف عن اﻷلغام البرية وإبطال مفعولها بعد نهاية الصراعات.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر الجلسات العامة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بوقت قصير.
    En 2011, una vez finalizado el período que abarca el informe, el 72% de los niños se beneficiaron del sistema preescolar. UN وفي عام 2011، بعد نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت نسبة الأطفال في التعليم قبل المدرسي 72.0 في المائة.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas de las sesiones públicas del Comité se reunirán en un único documento que se publicará poco después de finalizado el período de sesiones. UN وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات الاجتماع في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    Me dice que sus maestros tendrán sus reportes académicos preparados al final de las vacaciones. Open Subtitles لقد أخبرتني أن معلميكم سوف يجهز لديهم تقاريركم السنوية بعد نهاية عطلة الأسبوع
    una vez terminado el enfrentamiento Este-Oeste ha surgido la posibilidad de conseguir el desarme nuclear. UN لقد أتيحت فرصة لنزع السلاح النووي بعد نهاية المجابهة بين الشرق والغرب.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. UN وستدمج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. UN وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. UN وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    después del final de la guerra fría su número aumentó notablemente, así como también sus costos. UN وقد تزايد عددها بعد نهاية الحرب الباردة زيادة مثيرة للاهتمام، وبتكاليف ترتفع بسرعة هائلة.
    después del final del enfrentamiento entre el Este y el Oeste, la limitación de los armamentos y el desarme siguen revistiendo excepcional importancia política. UN بعد نهاية المواجهة بين الشرق والغرب، مازال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يتسم بأهمية سياسية رئيسية.
    El efecto destructivo y desestabilizador de las minas terrestres se prolonga mucho después del fin de un conflicto. UN إن اﻵثار المدمرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية تستمر فترة طويلة بعد نهاية الصراع.
    Sólo después del fin de la guerra fría surgieron nuevas esperanzas de revivirla. UN وقد تأججت آمال جديدة في إحياء هذا المفهوم بعد نهاية الحرب الباردة.
    Esto ocurre aún más ahora, tras el fin de la guerra fría. UN وقد زايد هذا اﻷمر اﻵن، بعد نهاية الحرب الباردة.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. UN وستوحد أية تصويبات لمحاضر الجلسات العامة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بوقت قصير.
    Las correcciones se reunirán en un solo documento de corrección que se publicará una vez finalizado el período de sesiones. UN وتضم التصويبات معاً في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas de la Conferencia se reunirán en un único documento que se publicará poco después de finalizado el período de sesiones. UN وستُدمج أية تصويبات ترد على وثائق اجتماعات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة، تصدر بعد نهاية المؤتمر بأمد وجيز.
    ¡Para que me digas qué sucede al final de este maldito libro! Open Subtitles وهو لكي تخبرني ماذا حدث بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟
    Subrayó que Tokelau pedía que la labor del Comité Especial se mantuviera una vez terminado el año 2000. UN وأكد على أن توكيلاو تدعو إلى مواصلة عمل اللجنة الخاصة إلى ما بعد نهاية سنة 2000.
    Las correcciones a las actas de las reuniones de este período de sesiones aparecerán en un documento único que será publicado poco después de terminado aquél. UN وستصدر التصويبات بعد نهاية الدورة في وثيقة تصويب واحدة.
    Los informes posteriores de verificación y certificación se presentarán a la Junta Ejecutiva a más tardar cinco años después del término del período de verificación anterior. UN وتُقدم تقارير التحقق والاعتماد اللاحقة إلى المجلس التنفيذي في موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد نهاية فترة التحقق السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more