"بعض النجاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • cierto éxito
        
    • algunos éxitos
        
    • algún éxito
        
    • algunos resultados satisfactorios
        
    • algunos progresos
        
    • cierto grado de éxito
        
    • algunos resultados positivos
        
    • cierta medida
        
    • algunos logros
        
    • algunos avances
        
    • ciertos éxitos
        
    • ciertos progresos
        
    • han logrado algunos resultados
        
    • algo de éxito
        
    • poco de éxito
        
    Se desarrollan proyectos experimentales que han alcanzado cierto éxito y se están ampliando y diversificando. UN وقد حققت المشاريع التجريبية لإصلاح الأراضي بالفعل بعض النجاح ويجري توسيع نطاقها وتكثيفها.
    Eslovaquia ha tenido cierto éxito en la aplicación de esta disposición nacional, pues 72 funcionarios fueron objeto de investigación en 2011 y se obtuvieron 28 condenas. UN وأظهرت سلوفاكيا بعض النجاح في إنفاذ هذا الحكم المحلي حيث خضع 72 مسؤولا إلى التحقيق في عام 2011 وصدر 28 حكم إدانة.
    Los participantes informaron de algunos éxitos logrados mediante diversas estrategias de reducción de la pobreza adoptadas a nivel nacional. UN وأفاد المشاركون بتحقيق بعض النجاح من خلال اتباع استراتيجيات متنوعة على الصعيد الوطني للحد من الفقر.
    En lo esencial, la situación no ha sufrido variación, por más que las autoridades abjasias hayan conseguido algún éxito en su empeño por reprimir los actos delictivos. UN وقد بقي الوضع على حاله بصفة أساسية، وإن كان قد تحقق بعض النجاح فيما بذلته السلطات اﻷبخازية للحد من اﻷعمال اﻹجرامية.
    Al mismo tiempo, han comenzado a realizarse gradualmente con cierto éxito actividades de desmovilización, desarme y limpieza de minas. UN وفي الوقت نفسه، بدأت تدريجيا أنشطة التسريح، ونزع السلاح وازالة اﻷلغام وأحرزت بعض النجاح.
    Las cooperativas de vivienda y de crédito han tenido asimismo un cierto éxito. UN كما أن تعاونيات الاسكان وتعاونيات الائتمان قد حققت بعض النجاح.
    Se había logrado cierto éxito en los intentos por atraer a la mujer a las esferas no tradicionales. UN وقد حققت المبادرات الرامية إلى ادخال المرأة في الميادين غير التقليدية بعض النجاح.
    Esta estrategia de participación ha obtenido cierto éxito en ambas entidades. UN وقد حققت هذه الاستراتيجية بعض النجاح في كلا الكيانين.
    Los programas de prevención en gran escala han tenido cierto éxito en varios países en desarrollo, como el Senegal, Tailandia y Uganda. UN وقد أحرزت برامج الوقاية الواسعة النطاق بعض النجاح في عدة بلدان نامية، منها تايلند والسنغال وأوغندا.
    Ello sugiere que el PNUD ha tenido cierto éxito a la hora de establecer una relación entre su labor sobre indicadores y el apoyo a la planificación para combatir la pobreza. UN وهذا دليل على أن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض النجاح في ضمان ترابط عمله المتعلق بالمؤشرات مع دعم التخطيط لمكافحة الفقر.
    Desde el final de la guerra fría nuestra Organización ha logrado algunos éxitos en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، أحرزت منظمتنا بكل تأكيد بعض النجاح في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Grupo ha realizado grandes esfuerzos para conseguir una amplia participación mundial en su labor y ha tenido al respecto algunos éxitos. UN وقد بذل الفريق جهوداً كبيرة للحصول على اشتراك عالمي واسع في أعماله وأحرز بعض النجاح في هذا الصدد.
    Expresó la opinión de que a pesar de algunos éxitos alcanzados en cuanto a la observancia y la protección de los derechos humanos había que hacer mucho más para lograr mejores resultados. UN وأعرب عن الرأي بأنه على الرغم من إحراز بعض النجاح في مجال صيانة حقوق اﻹنسان وحمايتها فلا بد من الاضطلاع بأعمال أكثر بكثير بغية تحقيق نتائج أفضل.
    Si bien se ha logrado evidentemente algún éxito en la solución de algunos conflictos en el mundo, todavía falta mucho por hacer para que se establezcan una paz y estabilidad duraderas en los Estados devastados por los conflictos. UN ولئن كان من الواضح تحقق بعض النجاح في حل بعض الصراعات عبر العالم، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الدول التي تعصف بها الصراعات.
    Aunque es cierto que el Consejo de Seguridad ha tenido algún éxito en combatir el terrorismo internacional, debe actuar con integridad en todos los conflictos del mundo. UN وبينما حقق مجلس الأمن بعض النجاح في مكافحة الإرهاب الدولي، يجب أن يعمل بأمانة في كل الصراعات حول العالم.
    Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص بعض النجاح.
    El Grupo de Trabajo sobre el CO2 hizo algunos progresos en el proyecto de directrices, pero recomendó que prosiguieran la labor un Grupo por correspondencia y otra Reunión del Grupo de Trabajo técnico entre períodos de sesiones. UN وقد أحرز الفريق العامل المعني بثاني أكسيد الكربون بعض النجاح بشأن مشروع المبادئ التوجيهية، إلا أنه أوصى بمواصلة العمل عن طريق فريق رسائل وعقد اجتماع آخر للفريق العامل التقني لما بين الدورات.
    El Acuerdo ha promovido con cierto grado de éxito las relaciones pacíficas entre sus signatarios. UN وقد لاقى الاتفاق بعض النجاح في تعزيز العلاقات السلمية بين الأطراف الموقعة عليها.
    Se habían logrado algunos resultados positivos en los cursos de capacitación científica y tecnológica concebidos específicamente para las mujeres. UN وقد أحرز بعض النجاح في تنظيم دورات تدريبية علمية وتكنولوجية مصممة خصيصا للمرأة.
    Eso indica que el PNUD ha logrado, en cierta medida, coordinar en la práctica la labor en materia de indicadores con la labor de apoyo a los planes de lucha contra la pobreza. UN ويُفهم من ذلك أن البرنامج الإنمائي حقق بعض النجاح في إقامة صلات بين العمل المتعلق بالمؤشرات ودعم تخطيط الفقر.
    Los Estados miembros han abordado estos problemas en el marco de sus planes nacionales de desarrollo y han conseguido algunos logros. UN وتصدت البلدان الأعضاء لهذه المشاكل في إطار خططها الوطنية للتنمية وتم تحقيق بعض النجاح.
    Respecto de la reducción de la pobreza, se han registrado algunos avances con la aplicación de una estrategia dinámica que abarca programas dirigidos a las mujeres pobres y vulnerables, los niños, la población amerindia, las personas de edad y las personas con capacidades diferentes. UN وقد تحقق بعض النجاح في الجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر باتباع استراتيجية مقدامة تتضمن برامج تستهدف الفقراء والمستضعفين من النساء والأطفال والأمريكيين الهنود والمسنين والأشخاص ذوي القدرات المختلفة.
    Por otra parte, a pesar de ciertos éxitos limitados en la lucha contra las enfermedades, su propagación y la grave escasez de alimentos que ha imperado en el África meridional revelan la gravedad y persistencia de los problemas que aún tienen que solucionar los africanos. UN ومن جهة أخرى، فإن انتشار الأوبئة، على الرغم من بعض النجاح المحدود في مكافحتها، والنقص الغذائي الخطير الذي تضرر منه الجنوب الأفريقي قد كشفا خطورة واستمرار المشاكل التي يتحتم على الأفريقيين حلّها.
    A pesar de ciertos progresos en los esfuerzos de la comunidad internacional por reducir las armas nucleares, aún faltan pruebas de que estos esfuerzos culminarán con el desarme nuclear completo. UN وعلى الرغم من إحراز بعض النجاح في جهود المجتمع الدولي لتخفيض اﻷسلحة النووية، لم تبد أي شواهد حتى اﻵن على أن النزع الشامل لﻷسلحة النووية آت ولا تزال تتردد اﻷفكار التي
    Se han logrado algunos resultados satisfactorios en el seguimiento de la asignación de recursos para actividades específicas en materia de igualdad entre los géneros. UN 75 - وتحقق بعض النجاح في تقفي توزيع الموارد على أنشطة تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Con respecto al cuidado de Megan, hay un experimento que he estado haciendo, y he tenido algo de éxito con él. Open Subtitles فيما يتعلق بالرعاية ميغان، هناك تجربة أن أكون قد تم القيام، وكان لي بعض النجاح معها.
    En el momento en que se ve un poco de éxito, quiere renegociar mi porcentaje? Open Subtitles وفى اللحظة التى ترين فيها بعض النجاح الصغير تريدين مُناقشة تقليل نسبتى ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more