Deseo señalar que aún hay algunos temas del programa para los cuales todavía no se ha indicado fecha. | UN | وأود أن أوضح أنه ما زالت هناك بعض بنود جدول اﻷعمال التي لم يحدد لها أي تاريخ حتى اﻵن. |
Deseo señalar que todavía hay algunos temas del programa para los que no se ha establecido una fecha. | UN | وأود أن أشير إلى أنه لا تزال هناك بعض بنود جدول اﻷعمال لم يبين لها تاريخ بعد. |
Con objeto de aprovechar al máximo y lo más eficazmente posible los servicios de conferencias que le han sido asignados, la Comisión también examinará juntos determinados temas del programa. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في بعض بنود جدول أعمالها مجتمعة لكفالة استخدام مرافق المؤتمرات المخصصة لها بشكل تام وبكفاءة. |
Además, coincide con otros oradores en la importancia de analizar algunos de los temas relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إنه يتفق مع متحدثين آخرين فيما يتعلق بأهمية معالجة بعض بنود حفظ السلم. |
Determinación de algunas partidas en el balance | UN | تحديد بعض بنود بيان الميزانية |
La cuantía de los gastos de funcionamiento en que se incurrió ascendió al 72% del presupuesto de gastos inicialmente propuesto, debido en parte a los gastos diferidos, pero también a las economías realizadas respecto de determinadas partidas presupuestarias, como los trabajos de impresión. | UN | وبلغت تكاليف التشغيل المتكبدة ما يعادل 72 في المائة من ميزانية الإنفاق المقترحة أصلا. ويعود ذلك جزئيا إلى الإنفاق المؤجّل، ولكنه يعود كذلك إلى تحقيق وفورات في التكلفة في بعض بنود الميزانية، كالطباعة. |
El examen indicó que los estados financieros se ajustaban en general a esas normas, excepto en lo relativo al reconocimiento de ciertas partidas de los ingresos y la indicación de los bienes no fungibles, conforme se examina infra. | UN | وقد تبين من الاستعراض أن البيانات المالية تتفق بصفة عامة مع المعايير باستثناء ما يتعلق منها بإثبات بعض بنود اﻹيرادات والكشف عن الممتلكات اللامستهلكة على نحو ما ترد مناقشته أدناه. إثبات اﻷصول |
Deseo señalar que hay algunos temas del programa para cuyo examen aún no se ha previsto una fecha. | UN | وأود أن أوضح أن هناك بعض بنود جدول اﻷعمال لم يتحدد تاريخ لنظرها بعد. |
Algunas delegaciones han llegado a mantener incluso que algunos temas deben eliminarse. | UN | بل وقد تذهب بعض الوفود إلى حد القول إنه ينبغي إسقاط بعض بنود جدول اﻷعمال. |
Para el examen de algunos temas del programa se asigna tiempo para el diálogo con relatores especiales y representantes, que informan acerca de sus actividades. | UN | وفي إطار بعض بنود جدول الأعمال يخصص وقت لإجراء حوارات مع المقررين والممثلين الخاصين الذين يقدمون تقارير عن أنشطتهم. |
Se debería examinar cuidadosamente, caso por caso, la posibilidad de excluir algunos temas del programa. | UN | وينبغي النظر بإمعان في إمكان استبعاد بعض بنود جدل الأعمال حالة بحالة. |
Sin embargo, con esta intervención desea precisar y ampliar su posición nacional respecto de algunos temas del programa de esta Comisión, que resultan de particular interés para nuestro país. | UN | ومع ذلك، نود التوسع في الحديث عن موقف كولومبيا الوطني من بعض بنود جدول أعمال اللجنة وهي بنود ذات أهمية خاصة لبلدنا. |
Debe de existir una solución intermedia entre mantener inalterado el programa de esa Comisión y eliminar la Comisión; por ejemplo, reasignar algunos temas de su programa a otras comisiones y los de otras comisiones o de la Asamblea General a la Cuarta Comisión. | UN | وقال لا بد أن يكون هناك حل وسط بين الإبقاء على جدول أعمال اللجنة وإلغائها، مقترحا إحالة بعض بنود جدول أعمالها إلى لجان أخرى وإحالة بنود جدول أعمال لجان أخرى أو بنود جدول أعمال الجمعية العامة إليها. |
:: Varios miembros del Consejo expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados en determinados temas del programa relacionados con países concretos. | UN | :: أعرب عدد من أعضاء المجلس عن الارتياح إزاء التقدم المحرز في بعض بنود جدول الأعمال التي تتعلق ببلدان محددة. |
El Grupo no está dispuesto a considerar que se aplace el examen de ningún tema o que se comiencen a examinar determinados temas del programa sólo después de introducir el presupuesto por programas. | UN | والمجموعة غير مستعدة للنظر في إرجاء أي بند أو لعدم البدء بالنظر في بعض بنود جدول الأعمال إلا بعد عرض الميزانية البرنامجية. |
La delegación china considera también que algunos de los temas del programa no son necesarios y deberían haberse eliminado hace mucho tiempo. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أيضا أن بعض بنود جدول اﻷعمال لا لزوم لها وكان ينبغي إسقاطها منذ مدة طويلة. |
Este paso de procedimiento nos ofrece un medio práctico para que la Conferencia comience a estudiar las formas adecuadas de abordar algunos de los temas de su agenda. | UN | وهذه الخطوة الاجرائية توفر للمؤتمر وسيلة عملية للبدء في استكشاف الطرق المناسبة لمعالجة بعض بنود جدول اﻷعمال. |
Determinación de algunas partidas en el balance | UN | تحديد بعض بنود بيان الميزانية |
En particular, determinadas partidas de las órdenes de cambio que deberán abordarse durante el cierre de los subproyectos, como los costos de aceleración, no son fáciles de identificar. | UN | وعلى وجه الخصوص، ليس من السهل التعرف على بعض بنود أوامر التغيير التي سيتعين التطرق إليها خلال مرحلة إنهاء المشروع الفرعي، من قبيل تكاليف تعجيل الأشغال. |
El incremento se debe al crecimiento natural de la población de refugiados, al costo creciente de ciertas partidas de gastos, incluidos los gastos de personal, y a la nueva definición del conjunto de partidas incluidas en el presupuesto. | UN | وتنجم الزيادة عن النمو الطبيعي في تعداد اللاجئين، وارتفاع تكلفة بعض بنود النفقات بما في ذلك تكاليف الموظفين، وإعادة تعريف مجموعة البنود المشمولة بالميزانية. |
De hecho, hemos obtenido algunos logros modestos tales como, entre otras cosas, la agrupación de ciertos temas del programa de la Asamblea General y la mejor gestión de los recursos y del tiempo disponible para las conferencias. | UN | ونحن في الواقع، حققنا بعض الإنجازات المتواضعة مثل جملة أمور منها تجميع بعض بنود جدول أعمال الجمعية العامة عن طريق تحسين إدارة وقت وموارد المؤتمرات الذي حظي بترحيب كثير. |
La YIT dedujo de su reclamación correspondiente a esta partida de pérdidas la cantidad de 1.443 dólares de los EE.UU. correspondiente a algunos artículos de mobiliario que fueron vendidos en Kuwait. | UN | وقد خصمت الشركة من مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسارة مبلغا قدره 443 1 دولاراً يمثل قيمة بعض بنود الأثاث التي بيعت في الكويت. |
3. Observaciones relativas a algunos elementos del balance 35 - 38 13 | UN | ٣- تعليقات بشأن بعض بنود الميزانية العمومية ٥٣ - ٨٣ |
Al mismo tiempo, algunas partidas de gastos fueron superiores a lo que se previó originalmente. | UN | وفي الوقت ذاته، كانت بعض بنود الانفاق أعلى من المستوى المتوقع أصلا. |
Tendremos que revisar nuestra propia posición sobre los temas de la agenda. | UN | وسيتحتم علينا مراجعة موقفنا إزاء بعض بنود جدول أعمالنا. |
Cabe señalar que algunas líneas presupuestarias, como por ejemplo las que se destinan a la capacitación en materia de protección, abarcan varios tipos distintos de cursos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض بنود الميزانية، مثل التدريب على الحماية، يغطي أنواعاً مختلفة من الدورات التدريبية. |
Los Estados miembros tendrán derecho a formular reservas respecto de algunos artículos del presente Pacto o a retirar sus reservas después de notificarlo al Secretario General. | UN | 1 - يحق للدول الأعضاء التحفظ على بعض بنود هذا العهد أو سحب تحفظها بعد إشعار الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بذلك. |