"بعمله" - Translation from Arabic to Spanish

    • su labor
        
    • su trabajo
        
    • trabajando
        
    • la labor
        
    • sus trabajos
        
    • sus funciones
        
    • funcione
        
    • su funcionamiento
        
    • suyo
        
    • el trabajo
        
    • hecho
        
    • trabajar
        
    • haciendo
        
    • sus actividades
        
    • obra
        
    Sin embargo, en la Propuesta 4, pasa a pedir al Secretario General que acelerara su labor de preparación de tal código de conducta. UN غير أن المكتب ينتقل في الاقتراح 4 ليطلب إلى الأمين العام أن يعجل بعمله بشأن إعداد مدونة قواعد السلوك هذه.
    Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido salir del estancamiento que le ha impedido comenzar su labor sustantiva. UN ومن المؤسف أن هذا المؤتمر لم يتمكّن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته بعمله الفني.
    Mi delegación toma nota con aprecio de los cambios positivos instituidos por el Consejo de Seguridad respecto a su labor y documentación. UN ويلاحظ وفد بلدي مع التقدير التغيرات اﻹيجابية التي أحدثها المجلس فيما يتعلق بعمله ووثائقه.
    Ya saben, quiero decir, estoy feliz de que el urbanismo haga su trabajo. TED لذا , كما تعلمون ,أعني أنا سعيدة أن التمدن يقوم بعمله.
    No dijo nada. Él solo hace su trabajo. Por qué te preocupa? Open Subtitles لم يقل شيئا انه فقط يقوم بعمله لماذ تهتم به
    La Junta acoge con beneplácito el vivo interés de los Estados Miembros en su labor y está siempre dispuesta a responder en forma positiva a sus preocupaciones. UN ويرحب المجلس باهتمام الدول اﻷعضاء الشديد بعمله وهو يرغب دائما في الاستجابة لاهتماماتهم.
    Agradecemos la asistencia prestada por la Secretaría de las Naciones Unidas al Grupo de Planificación de Alto Nivel en su labor. UN ونحن ممتنون للمساعدة التي قدمتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لفريق التخطيط الرفيع المستوى في قيامه بعمله.
    y en estrecha cooperación con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y pidió al Secretario General que prestara toda la asistencia necesaria a dicho grupo de trabajo para que éste pudiera llevar a cabo su labor. UN ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم جميع المساعدات اللازمة لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بعمله.
    Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. UN ويحاول الاضطلاع بعمله على نحو واضح وقابل للمساءلة من قِبَل جميع أطرافه المؤثرة.
    su labor sustantiva se llevó a cabo dentro del marco de las consultas oficiosas abiertas organizadas por el Presidente. UN وتم الاضطلاع بعمله الموضوعي في إطار المشاورات الرئاسية غير الرسمية المفتوحة العضوية.
    y en estrecha cooperación con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y pidió al Secretario General que prestara toda la asistencia necesaria a dicho grupo de trabajo para que éste pudiera llevar a cabo su labor. UN ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم جميع المساعدات اللازمة لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بعمله.
    Exhorto a la comunidad internacional a no permitir que su labor se vea afectada por la falta de fondos. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي ألا يسمح بأي مساس بعمله بسبب قلة الاعتمادات.
    El orador hace suya la declaración del representante de la República Unida de Tanzanía sobre la documentación necesaria a fin de que el Consejo pueda desempeñar su labor adecuadamente. UN وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم.
    ¿Hay alguien en algún lugar, que haya mostrado interés en su trabajo? Open Subtitles أهناك أيّ أحد في أيّ مكان أظهر إهتمام بعمله ؟
    No bromeaba cuando ha dicho que le gustaba rodearse de su trabajo. Open Subtitles لم تكن تمزح عندما قالت انه احب احاطة نفسه بعمله
    La radiación podría hacer su trabajo tan bien... que es mucho más tiempo. Open Subtitles الإشعاع قام بعمله بشكل جيد متوصلاً إلى انه سيبقى لوقتَ أطول.
    Él probablemente preferiría estar trabajando, pero dio su brazo a torcer para hablar aquí hoy. Open Subtitles إنَّهُ على الأغلب يُفضل أن يكون بعمله الآن، لكننا ضغطنا عليه ليتحدث اليوم.
    Anexos del informe de la Junta Ejecutiva sobre la labor realizada en 2010 UN مرفقات التقرير الصادر عن المجلس التنفيذي المتعلق بعمله خلال الفترة 2010
    Por consiguiente, la Conferencia no debe permitir que sus trabajos se vean obstaculizados por las consultas estratégicas entre los Estados nucleares. UN ومن ثمة، ينبغي ألا يسمح المؤتمر بأن تقف المشاورات الاستراتيجية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية دون قيامه بعمله.
    El Comité debe pedir públicamente que el Sr. Dimitrijevic recobre los derechos y las garantías que le permitan ejercer sus funciones. UN وينبغي للجنة أن تقدم طلباً علنياً بوجوب منح السيد ديميتريفيتش الحقوق والضمانات التي تمكِّنه من الاضطلاع بعمله.
    Se requieren dos puestos, además del ya existente de contratación local, a fin de que la Sección funcione con eficacia. UN وثمة حاجة إلى وظيفتين، باﻹضافة إلى الوظيفة المحلية الموجودة، من أجل اضطلاع القسم بعمله على نحو فعال.
    Haría falta un entorno propicio para su funcionamiento eficaz. UN كما سيحتاج إلى بيئة تمكينية تتيح له القيام بعمله بصورة فعالة.
    Así que no es seguro descargarlo, a menos que otro hilo salte ahí y haga lo suyo y no querrás acabar en medio de memoria inválida, ¿No? Open Subtitles لذا، من غير الآمن إزالة المعلومات إلا إذا كان هناك سلك آخر سيحل محله ليقوم بعمله وخير لك ألا تكون الذاكرة خاطئة
    Cuando el trabajo aquí, era un empleado responsable y de confianza. AH! Open Subtitles وعندما كان يعمل هنا كان دائماً يحضر بالميعاد ويقوم بعمله
    Y de hecho me pagaban por algo que hubiera hecho gratis. SunombreeraCapitánMike Clark. Open Subtitles كان سيدفع لي عن شيء قد أقوم ..بعمله مجاناً في الحقيقة
    Habla de la ley en vez de trabajar, de pagar sus deudas. Open Subtitles يتحدث عن القانون بدلا من القيام بعمله و دفع ديونه
    Pero aunque estuviese haciendo lo que se supone que esta haciendo, no hace buena mezcla con anticoagulantes o anticonvulsivos. Open Subtitles لكن حتّى لو كان يقوم بعمله المفترض فهو لا يختلط مع مضادات التخثّر أو مضادات الاختلاج
    El equipo realizó sus actividades el 22 de febrero y combinó prácticas operacionales consagradas con varias modalidades operacionales nuevas. UN وقام الفريق بعمله يوم ٢٢ شباط/فبراير ، ومزج أساليب عمله المؤكدة بعدد من أساليب العمل الجديدة.
    Se llega a admirar su obra porque reproducir radiografías a mano, y mucho menos con pintura en aerosol, es extremadamente difícil. TED سوف تُعجبون بعمله لأن إنتاج أشعة سينية باليد، ناهيك عن استخدام رذاذ الطلاء، هو أمر صعب جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more