Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض في ما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض في ما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
Por consiguiente la reclamación expuesta en el elemento de pérdida Nº 12 cae fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر المطالبة المتعلقة بعنصر الخسارة رقم 12 خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación formulada para el elemento de pérdida Nº 19 queda fuera de la competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، تكون المطالبة المتعلقة بعنصر الخسارة رقم 19 خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
180. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida No. 10, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por este concepto. | UN | 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
Por consiguiente, recomienda que se otorgue una indemnización de 9.097 dólares de los EE.UU. respecto de este elemento de pérdida. | UN | وتبعاً لذلك فهو يوصي بتعويض بمبلغ 097 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
Hitachi no contestó a las preguntas detalladas sobre este elemento de pérdida que figuraban en la notificación a tenor del artículo 34. | UN | ولم تجب هيتاشي على الأسئلة المفصلة المتعلقة بعنصر الخسارة المطروحة في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. |
Al adoptar esta decisión, el Grupo ha prescindido de tres facturas aportadas como justificante, por un total de 25.803 dólares de los EE.UU., que no corresponden a piezas de repuesto y por tanto no guardan relación con este elemento de pérdida. | UN | وعند التوصل إلى هذا القرار، أهمل الفريق ثلاث فواتير تدعم المطالبة بمبلغ إجمالي قدره 803 25 دولارات، لا تتعلق بقطع العيار وبالتالي فهي لا تتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
Al adoptar esta decisión, el Grupo ha prescindido de tres facturas aportadas como justificante, por un total de 25.803 dólares de los EE.UU., que no corresponden a piezas de repuesto y por tanto no guardan relación con este elemento de pérdida. | UN | وعند التوصل إلى هذا القرار، أهمل الفريق ثلاث فواتير تدعم المطالبة بمبلغ إجمالي قدره 803 25 دولارات، لا تتعلق بقطع العيار وبالتالي فهي لا تتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
477. Fusas no proporcionó ninguna prueba en apoyo de su reclamación por este elemento de pérdida ni explicó cómo se había calculado la cantidad reclamada. | UN | 477- لم تقدم شركة فوساس أي أدلة تأييداً لمطالبتها بعنصر الخسارة هذا ولم تبين كيف حُسب المبلغ المطالب به. |
409. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por el equivalente en dólares de los EE.UU. de 78.475 KD respecto de este elemento de pérdida. | UN | 409- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض بدولارات الولايات المتحدة يساوي مبلغ 475 78 ديناراً كويتياً فيما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
432. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por el equivalente en dólares de los EE.UU. de 147.722 £ est. respecto de este elemento de pérdida. | UN | 432- وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض بدولارات الولايات المتحدة يساوي مبلغ 722 147 جنيهاً استرلينياً فيما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
409. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por el equivalente en dólares de los EE.UU. de 78.475 KD respecto de este elemento de pérdida. | UN | 409- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض بدولارات الولايات المتحدة يساوي مبلغ 475 78 ديناراً كويتياً فيما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
432. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por el equivalente en dólares de los EE.UU. de 147.722 £ est. respecto de este elemento de pérdida. | UN | 432- وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض بدولارات الولايات المتحدة يساوي مبلغ 722 147 جنيهاً استرلينياً فيما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
180. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida Nº 10, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por este concepto. | UN | 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر. |
99. En el caso del elemento de pérdida Nº 12, la Mitsubishi afirma que hizo cuatro envíos de piezas de repuesto a la North Oil Company ( " NOC " ), una entidad perteneciente al Ministerio del Petróleo del Iraq. | UN | 99- في ما يتعلق بعنصر الخسارة رقم 12، تدَّعي ميتسوبيشي أنها أرسلت أربع شحنات من قطع الغيار الى شركة نفط الشمال، وهي كيان تملكه وزارة النفط العراقية. |
138. En apoyo del elemento de pérdida Nº 4, la Mitsubishi ha facilitado a la Comisión la documentación original de los contratos relativos al suministro de plancha de acero a Kuwait y facturas en la que se corroboran las transacciones de reventa y los costos de almacenamiento. | UN | 138- وتعزيزا للمطالبة المتعلقة بعنصر الخسارة رقم 4، قدمت ميتسوبيشي إلى اللجنة أصول المستندات التعاقدية الخاصة بتسليم الصفائح الفولاذية الى الكويت والفواتير التي تثبت معاملات إعادة البيع وتكاليف التخزين. |
185. La Mitsubishi alega los hechos siguientes respecto del elemento de pérdida Nº 9: el 14 de abril de 1990, la Mitsubishi celebró con la Kuwait Oil Company K.S.C. ( " KOC " ) un contrato de entrega de tuberías de acero sin costuras. | UN | 185- تعرض شركة ميتسوبيشي الوقائع التالية فيما يتصل بعنصر الخسارة 9: ففي 14 نيسان/أبريل 1990، دخلت شركة ميتسوبيشي في عقد مع شركة نفط الكويت ( " KOC " ) لتوريد أنابيب فولاذية غير ملحومة. |
Por consiguiente la reclamación expuesta en el elemento de pérdida No. 12 cae fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر المطالبة المتعلقة بعنصر الخسارة رقم 12 خارج نطاق اختصاص اللجنة. |