"بعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuenta
        
    • ojo
        
    • considerar
        
    • consideración
        
    • considerando
        
    • nota con
        
    • con ánimo
        
    • los ojos
        
    • considerado
        
    • prestar particular atención
        
    • tenidas en
        
    • observa con
        
    • acoja
        
    • manera
        
    • favorable
        
    Primero, los objetivos con plazos fijos que se definieron teniendo muy en cuenta las realidades locales, aceleraron los esfuerzos de desarrollo. UN أولا، أدت اﻷهداف التي حددت ضمن إطار زمني محدود، أخذ الظروف المحلية بعين الاعتبار، إلى تعجيل جهود التنمية.
    La democracia no florecerá sin la participación de la mujer y sin que se tengan en cuenta sus reivindicaciones. UN ولا يمكن أن تزدهر الديمقراطية مع عدم مشاركة المرأة التي يتعين أن تؤخذ طلباتها بعين الاعتبار.
    No puedo ver por un ojo, pero puedo ver por el otro. TED أنا لا يمكنني أن أرى بعين, لكنّني أستطيع الرؤية بأُخرى.
    No es la gran ciencia. Lo llamamos El ojo de los Mares. TED ليست بالضبط فكرة متقدمة. نسمي هدا الشيء بعين في البحر.
    Conózcala primero. Y debemos considerar los deseos de Clara, ¿no le parece? Open Subtitles قابلها أولاً، وعندها يجب أن نأخذ رغبات كلارا بعين الأعتبار
    Lamentablemente, no se han tomado en consideración las fuentes de inestabilidad y de tensión, al abordar la situación del Oriente Medio. UN ولﻷسف فإن مصادر عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة لم تؤخذ بعين الاعتبار في معالجة الحالة فــي الشـرق اﻷوسـط.
    Bueno, considerando que todos se volvieron locos. Open Subtitles بالأخذ بعين الإعتبار الإنفصام الشخصي الجماعي؟
    Tomamos nota con preocupación de que algunas de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 15 siguen siendo letra muerta. UN ونلاحظ بعين القلق أن بعض أحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة لا تزال حبرا على ورق.
    Al fijar estas fechas, el Gobierno tuvo en cuenta la petición inicial de una visita más larga, de 14 días. UN ولتحديد الفترة المذكورة أعلاه للزيارة، أخذت الحكومة بعين الاعتبار الطلب اﻷصلي لزيارة مطولة تستغرق أربعة عشر يوما.
    Estos dos hechos deberían haberse tomado en cuenta al evaluar la situación del proyecto experimental. UN وكان ينبغي أن تؤخذ كلتا النقطتين بعين الاعتبار لدى تقييم حالة المشروع الرائد.
    En esas discusiones se podían tener en cuenta las cuestiones de las normas de origen relacionadas con el SGP. UN ويمكن أن تأخذ المناقشات الجارية حالياً بعين الاعتبار قضايا قواعد المنشأ ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Si has sido una buena persona, eres una buena persona con un ojo. Open Subtitles وإذا كنت شخص جيّد في الحقيقة فأنت شخص جيّد بعين واحدة
    Al mirar por el ojo del Hubble... estamos llegando a verlas como nunca antes. Open Subtitles عندما ننظر بعين هابل نتمكن من رؤيتهم كما لم نرهم من قبل
    Con un solo ojo... ¿no tienes que volverte a examinar del carnet? Open Subtitles بعين واحدة ألا يجب عليك إعادة طلب الحصول على الرخصة؟
    ¿Si quieras dejaste de pensar en ti lo suficiente... para considerar lo que le hiciste a tu hijo? Open Subtitles ألا تتوقف عن التفكير في نفسك بما يكفي لتاخذ بعين الإعتبار ما الذي فعلته لطفلك؟
    Lo que estoy diciendo... es que, podrías tal vez considerar... siendo mi "de verdad, en público, y a la vista de todos", novio serio? Open Subtitles هل من الممكن ان تأخذ بعين الأعتبار000 ان تكون حقيقة وعلي الملأ حيث يعرف الجميع هل تكون خليلي فعليا ؟
    El Administrador insta a que se dé a esta propuesta una consideración favorable. UN ويحث مدير البرنامج على أن ينظر الى هذا الاقتراح بعين القبول.
    Cuando Mike y yo establezcamos la fecha estaré completamente considerando tu oferta. Open Subtitles عندما نحدد انا ومايك موعدا بالتاكيد ساخذ عرضك بعين الاعتبار
    TOMANDO nota con PREOCUPACIÓN del hecho de que muy pocas universidades de la OCI figuran entre las 500 mejores universidades del mundo; UN وإذ يلاحظ بعين القلق أن عددا قليلا جدا من جامعات المنظمة قد صنف بين أفضل 500 جامعة في العالم،
    12. Hace un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo para que estudien con ánimo favorable las solicitudes de contribuciones ulteriores al Fondo; UN ٢١ ـ تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد ممن تسمح لهم إمكاناتهم بتقديم تبرعات إضافية لصالح هذا الصندوق أن ينظروا بعين العطف في طلبات تقديم هذه التبرعات؛
    Mirar al futuro con los ojos del pasado podría ser engañoso también para las máquinas. TED النظر إلى المستقبل بعين الماضي يمكن أن يكون مضللًا ولا ينفع بالنسبة للآلآت.
    No creo que siquiera hayan considerado que el problema pueden ser todos los demás. Open Subtitles انا لا اعتقد انكم اخذتم بعين الاعتبار هذه المشكلة يعاني منها الجميع
    2. Al actuar a raíz de una solicitud recibida de otro Estado Parte con arreglo a lo previsto en el presente artículo, todo Estado Parte podrá prestar particular atención a la posibilidad de concertar acuerdos a fin de: UN ٢ - يجوز للدولة الطرف ، عند اتخاذ اجراء بناء على طلب دولة طرف أخرى وفقا لهذه المادة ، أن تنظر بعين الاعتبار الخاص في ابرام اتفاقات بشأن :
    Las dimensiones de género han sido tenidas en cuenta en la orientación y los instrumentos del UNICEF en la esfera humanitaria. UN وقد أُخذت الأبعاد الجنسانية بعين الاعتبار في ما تقدمه اليونيسيف من توجيه وأدوات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    En consecuencia, la delegación de Singapur observa con preocupación y escepticismo todo resultado que introduzca incertidumbre en esa esfera. UN ولذلك فإن وفدها ينظر بعين القلق والارتياب إلى أي ناتج يضيف عدم اليقين إلى هذا المجال.
    Reanuda su recomendación de que se las acoja favorablemente. UN وهو يجدد توصيته بالنظر في هذه الطلبات بعين العطف.
    Las encuestas muestran que los eslovacos perciben de manera más bien positiva el cambio de las funciones del padre en la familia. UN وتبين من الدراسات الاستقصائية أن شعب سلوفاكيا ينظر إلى تغير دور الأب في الأسرة بعين إيجابية أكثر منها سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more