Primero, los objetivos con plazos fijos que se definieron teniendo muy en cuenta las realidades locales, aceleraron los esfuerzos de desarrollo. | UN | أولا، أدت اﻷهداف التي حددت ضمن إطار زمني محدود، أخذ الظروف المحلية بعين الاعتبار، إلى تعجيل جهود التنمية. |
La democracia no florecerá sin la participación de la mujer y sin que se tengan en cuenta sus reivindicaciones. | UN | ولا يمكن أن تزدهر الديمقراطية مع عدم مشاركة المرأة التي يتعين أن تؤخذ طلباتها بعين الاعتبار. |
No puedo ver por un ojo, pero puedo ver por el otro. | TED | أنا لا يمكنني أن أرى بعين, لكنّني أستطيع الرؤية بأُخرى. |
No es la gran ciencia. Lo llamamos El ojo de los Mares. | TED | ليست بالضبط فكرة متقدمة. نسمي هدا الشيء بعين في البحر. |
Conózcala primero. Y debemos considerar los deseos de Clara, ¿no le parece? | Open Subtitles | قابلها أولاً، وعندها يجب أن نأخذ رغبات كلارا بعين الأعتبار |
Lamentablemente, no se han tomado en consideración las fuentes de inestabilidad y de tensión, al abordar la situación del Oriente Medio. | UN | ولﻷسف فإن مصادر عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة لم تؤخذ بعين الاعتبار في معالجة الحالة فــي الشـرق اﻷوسـط. |
Bueno, considerando que todos se volvieron locos. | Open Subtitles | بالأخذ بعين الإعتبار الإنفصام الشخصي الجماعي؟ |
Tomamos nota con preocupación de que algunas de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 15 siguen siendo letra muerta. | UN | ونلاحظ بعين القلق أن بعض أحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة لا تزال حبرا على ورق. |
Al fijar estas fechas, el Gobierno tuvo en cuenta la petición inicial de una visita más larga, de 14 días. | UN | ولتحديد الفترة المذكورة أعلاه للزيارة، أخذت الحكومة بعين الاعتبار الطلب اﻷصلي لزيارة مطولة تستغرق أربعة عشر يوما. |
Estos dos hechos deberían haberse tomado en cuenta al evaluar la situación del proyecto experimental. | UN | وكان ينبغي أن تؤخذ كلتا النقطتين بعين الاعتبار لدى تقييم حالة المشروع الرائد. |
En esas discusiones se podían tener en cuenta las cuestiones de las normas de origen relacionadas con el SGP. | UN | ويمكن أن تأخذ المناقشات الجارية حالياً بعين الاعتبار قضايا قواعد المنشأ ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم. |
Si has sido una buena persona, eres una buena persona con un ojo. | Open Subtitles | وإذا كنت شخص جيّد في الحقيقة فأنت شخص جيّد بعين واحدة |
Al mirar por el ojo del Hubble... estamos llegando a verlas como nunca antes. | Open Subtitles | عندما ننظر بعين هابل نتمكن من رؤيتهم كما لم نرهم من قبل |
Con un solo ojo... ¿no tienes que volverte a examinar del carnet? | Open Subtitles | بعين واحدة ألا يجب عليك إعادة طلب الحصول على الرخصة؟ |
¿Si quieras dejaste de pensar en ti lo suficiente... para considerar lo que le hiciste a tu hijo? | Open Subtitles | ألا تتوقف عن التفكير في نفسك بما يكفي لتاخذ بعين الإعتبار ما الذي فعلته لطفلك؟ |
Lo que estoy diciendo... es que, podrías tal vez considerar... siendo mi "de verdad, en público, y a la vista de todos", novio serio? | Open Subtitles | هل من الممكن ان تأخذ بعين الأعتبار000 ان تكون حقيقة وعلي الملأ حيث يعرف الجميع هل تكون خليلي فعليا ؟ |
El Administrador insta a que se dé a esta propuesta una consideración favorable. | UN | ويحث مدير البرنامج على أن ينظر الى هذا الاقتراح بعين القبول. |
Cuando Mike y yo establezcamos la fecha estaré completamente considerando tu oferta. | Open Subtitles | عندما نحدد انا ومايك موعدا بالتاكيد ساخذ عرضك بعين الاعتبار |
TOMANDO nota con PREOCUPACIÓN del hecho de que muy pocas universidades de la OCI figuran entre las 500 mejores universidades del mundo; | UN | وإذ يلاحظ بعين القلق أن عددا قليلا جدا من جامعات المنظمة قد صنف بين أفضل 500 جامعة في العالم، |
12. Hace un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo para que estudien con ánimo favorable las solicitudes de contribuciones ulteriores al Fondo; | UN | ٢١ ـ تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد ممن تسمح لهم إمكاناتهم بتقديم تبرعات إضافية لصالح هذا الصندوق أن ينظروا بعين العطف في طلبات تقديم هذه التبرعات؛ |
Mirar al futuro con los ojos del pasado podría ser engañoso también para las máquinas. | TED | النظر إلى المستقبل بعين الماضي يمكن أن يكون مضللًا ولا ينفع بالنسبة للآلآت. |
No creo que siquiera hayan considerado que el problema pueden ser todos los demás. | Open Subtitles | انا لا اعتقد انكم اخذتم بعين الاعتبار هذه المشكلة يعاني منها الجميع |
2. Al actuar a raíz de una solicitud recibida de otro Estado Parte con arreglo a lo previsto en el presente artículo, todo Estado Parte podrá prestar particular atención a la posibilidad de concertar acuerdos a fin de: | UN | ٢ - يجوز للدولة الطرف ، عند اتخاذ اجراء بناء على طلب دولة طرف أخرى وفقا لهذه المادة ، أن تنظر بعين الاعتبار الخاص في ابرام اتفاقات بشأن : |
Las dimensiones de género han sido tenidas en cuenta en la orientación y los instrumentos del UNICEF en la esfera humanitaria. | UN | وقد أُخذت الأبعاد الجنسانية بعين الاعتبار في ما تقدمه اليونيسيف من توجيه وأدوات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
En consecuencia, la delegación de Singapur observa con preocupación y escepticismo todo resultado que introduzca incertidumbre en esa esfera. | UN | ولذلك فإن وفدها ينظر بعين القلق والارتياب إلى أي ناتج يضيف عدم اليقين إلى هذا المجال. |
Reanuda su recomendación de que se las acoja favorablemente. | UN | وهو يجدد توصيته بالنظر في هذه الطلبات بعين العطف. |
Las encuestas muestran que los eslovacos perciben de manera más bien positiva el cambio de las funciones del padre en la familia. | UN | وتبين من الدراسات الاستقصائية أن شعب سلوفاكيا ينظر إلى تغير دور الأب في الأسرة بعين إيجابية أكثر منها سلبية. |