Su delegación habría acogido con agrado la oportunidad de comentar determinadas disposiciones del proyecto de texto que no puede aprobar. | UN | وقال إن وفده سيرحب بفرصة التعليق على بعض أحكام مشروع النص التي لا يستطيع أن يوافق عليها. |
De ellas, relativamente pocas tienen la oportunidad de desarrollar el potencial de sus últimos años. | UN | ولا يحظى منهن بفرصة تطوير قدراتهن لدى تقدم سنهن سوى عدد قليل نسبيا. |
Incluso puedo ser flexible y considerar cualquier otra propuesta que no hubieran tenido oportunidad de presentar aquí hoy. | UN | ويمكنني التحلي بالمرونة والنظر في أي مقترحات أخرى ربما لم تحظ بفرصة العرض هنا اليوم. |
Así que si podemos abordar directamente la energía, de la misma manera en que abordamos la deforestación, tal vez podamos tener una oportunidad. | TED | اذا قمنا بمعالجة الطاقة بشكل مباشر. بنفس الطريقة سنتمكن من معالجة مشكلة ازالة الغابات, من الممكن ان نحظى بفرصة لفعلها. |
Eres la única persona lo suficientemente habilidosa para apagarla, y solo tendrás una oportunidad. | TED | أنت الشخص الوحيد الماهر بما فيه الكفاية لإيقافه، وستحظى فقط بفرصة واحدة. |
Pasaremos por allí y la dejamos en el criadero. Margaret, la Slitheen podrá vivir otra vez. Segunda oportunidad. | Open Subtitles | سنتوقف ونضعها في المفرخة، وهكذا تتمكن . مارجيت السليزين من عيش حياتها ثانية، بفرصة جديدة |
Si desperdicias la oportunidad de ayudar a los niños ¡serás el peor perdedor! | Open Subtitles | إذا أفسدت القيام بفرصة جيدة لأطفالنا عندها ستكون أكبر فاشل عرفته |
Este dia te hace agradecer tener una oportunidad de no hacer nada en absoluto. | Open Subtitles | هذا اليوم يجعلكِ ممتنة أنكِ حظيتِ بفرصة لفعل كل شئ يمكنكِ فعله |
Si una gran cancion es grabada, pero nadie tiene la oportunidad de oirla, | Open Subtitles | إذا سجلت أغنية رائعة لاكنها لم تحظى بفرصة كي يسمعها أحد |
Quiero usa mi éxito para ayudar a un niño que quizá nunca tenga una oportunidad. | Open Subtitles | أُريدُ إسْتِخدام نجاحي لمساعدة طفل ما الذي لَرُبَّمَا لم يحظى بفرصة من قبل |
Me gusta que me ignores pero al mismo tiempo, me haces sentir que te intereso y que quizá tenga una oportunidad. | Open Subtitles | واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة |
Y si vamos a tener oportunidad en el futuro no deberíamos intentarlo. | Open Subtitles | وإن شئنا الحضي بفرصة في المستقبل، لا يجب أن نحاول |
No puedo creer que vayamos a enterrarla y no tuviera oportunidad de despedirme. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق من أننا سنقوم بدفنها ولم أحظى بفرصة لتوديعها |
No he tenido una oportunidad para pensar en cómo jugar con ello, | Open Subtitles | حتى أنني لم أحظَ بفرصة للتفكير في كيفية اللعب به |
El equipo ha aprovechado una oportunidad única para ver en su corazón fundido, pero ahora deben descender a salvo. | Open Subtitles | حظي الفريق بفرصة نادرة ،لأخذ نظرة إلى قلبه المنصهر لكن الآن يجدر بهم الإبتعاد لبرّ الأمان |
Estoy seguro que ella agradecería la oportunidad de sacrificarse para salvar tu vida. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنها سوف ترحب بفرصة لتضحي بنفسها لإنقاذ حياتك |
Asimismo recuerda que no tuvo la posibilidad de defenderse y que el procedimiento no estuvo sujeto al principio de contradicción. | UN | ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق التخاصم لم يُحترم في الدعوى. |
Israel considera que el proceso de paz tendrá mayores posibilidades de éxito si se fortalece la infraestructura económica regional. | UN | وتعتقد إسرائيل أن عملية السلام ستحظى بفرصة نجاح أكبــر إذا ما تدعمـــت البنية اﻷساسية الاقتصادية اﻹقليمية. |
Ahora nos reunimos en momentos que ofrecen enormes oportunidades a las Naciones Unidas, así como a todos los países pacíficos. | UN | أما الآن فإننا نجتمع في وقت تحظى به الأمم المتحدة بفرصة هائلة وكذلك لجميع الدول المحبة للسلام. |
Me sentía mal por no haber podido hablar más antes de irme. | Open Subtitles | شعرت بالسوء أننا لم نحظي بفرصة لنتحدث قبل أن أرحل |
Diría que tiene una buena chance de saber como se siente un bistec en un microondas. | Open Subtitles | أنا أقول أنك تتمتع بفرصة جيدة حال خروجك من هنا كإحساس الستيك الخارج من الميكرويف |
Pero si te vas y nunca te enfrentas a esto, luego no tendrás ocasión para conseguir tu pleno potencial. | Open Subtitles | ولكن إذا ذهبت ، ولم تعامل مع هذا إذن لن تحضى بفرصة للوصول لي إمكانيتك الكاملة |
Pero su tío, que se graduó de la universidad quería darle una oportunidad de poder ver el mundo, de ser parte de la sociedad. | TED | لكن عمها كان خريج جامعي أرادها أن تحظي بفرصة لترى العالم أن تكون جزءَا من المجتمع |
Esta disposición promueve el principio de que todas las personas calificadas tengan oportunidades iguales y razonables de presentarse a una elección y de ser elegidas. | UN | وهذا الحكم يعزز المبدأ القائل بأن كل شخص مؤهل يتمتع بفرصة متساوية ومعقولة لخوض الانتخابات وانتخابه. |
Porque estaba atorado en el tráfico Y no pude preparar nada para el programa de esta noche. ¡Increíble! | Open Subtitles | ولم أحظى في الحقيقة بفرصة كي أستعد لبرنامج الليلة |