"بفرصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oportunidad
        
    • la posibilidad
        
    • posibilidades
        
    • oportunidades
        
    • podido
        
    • chance
        
    • ocasión
        
    • posibilidad de
        
    • poder
        
    • tengan
        
    • pude
        
    • tenido
        
    Su delegación habría acogido con agrado la oportunidad de comentar determinadas disposiciones del proyecto de texto que no puede aprobar. UN وقال إن وفده سيرحب بفرصة التعليق على بعض أحكام مشروع النص التي لا يستطيع أن يوافق عليها.
    De ellas, relativamente pocas tienen la oportunidad de desarrollar el potencial de sus últimos años. UN ولا يحظى منهن بفرصة تطوير قدراتهن لدى تقدم سنهن سوى عدد قليل نسبيا.
    Incluso puedo ser flexible y considerar cualquier otra propuesta que no hubieran tenido oportunidad de presentar aquí hoy. UN ويمكنني التحلي بالمرونة والنظر في أي مقترحات أخرى ربما لم تحظ بفرصة العرض هنا اليوم.
    Así que si podemos abordar directamente la energía, de la misma manera en que abordamos la deforestación, tal vez podamos tener una oportunidad. TED اذا قمنا بمعالجة الطاقة بشكل مباشر. بنفس الطريقة سنتمكن من معالجة مشكلة ازالة الغابات, من الممكن ان نحظى بفرصة لفعلها.
    Eres la única persona lo suficientemente habilidosa para apagarla, y solo tendrás una oportunidad. TED أنت الشخص الوحيد الماهر بما فيه الكفاية لإيقافه، وستحظى فقط بفرصة واحدة.
    Pasaremos por allí y la dejamos en el criadero. Margaret, la Slitheen podrá vivir otra vez. Segunda oportunidad. Open Subtitles سنتوقف ونضعها في المفرخة، وهكذا تتمكن . مارجيت السليزين من عيش حياتها ثانية، بفرصة جديدة
    Si desperdicias la oportunidad de ayudar a los niños ¡serás el peor perdedor! Open Subtitles إذا أفسدت القيام بفرصة جيدة لأطفالنا عندها ستكون أكبر فاشل عرفته
    Este dia te hace agradecer tener una oportunidad de no hacer nada en absoluto. Open Subtitles هذا اليوم يجعلكِ ممتنة أنكِ حظيتِ بفرصة لفعل كل شئ يمكنكِ فعله
    Si una gran cancion es grabada, pero nadie tiene la oportunidad de oirla, Open Subtitles إذا سجلت أغنية رائعة لاكنها لم تحظى بفرصة كي يسمعها أحد
    Quiero usa mi éxito para ayudar a un niño que quizá nunca tenga una oportunidad. Open Subtitles أُريدُ إسْتِخدام نجاحي لمساعدة طفل ما الذي لَرُبَّمَا لم يحظى بفرصة من قبل
    Me gusta que me ignores pero al mismo tiempo, me haces sentir que te intereso y que quizá tenga una oportunidad. Open Subtitles واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة
    Y si vamos a tener oportunidad en el futuro no deberíamos intentarlo. Open Subtitles وإن شئنا الحضي بفرصة في المستقبل، لا يجب أن نحاول
    No puedo creer que vayamos a enterrarla y no tuviera oportunidad de despedirme. Open Subtitles لا أستطيع التصديق من أننا سنقوم بدفنها ولم أحظى بفرصة لتوديعها
    No he tenido una oportunidad para pensar en cómo jugar con ello, Open Subtitles حتى أنني لم أحظَ بفرصة للتفكير في كيفية اللعب به
    El equipo ha aprovechado una oportunidad única para ver en su corazón fundido, pero ahora deben descender a salvo. Open Subtitles حظي الفريق بفرصة نادرة ،لأخذ نظرة إلى قلبه المنصهر لكن الآن يجدر بهم الإبتعاد لبرّ الأمان
    Estoy seguro que ella agradecería la oportunidad de sacrificarse para salvar tu vida. Open Subtitles أنا متأكد من أنها سوف ترحب بفرصة لتضحي بنفسها لإنقاذ حياتك
    Asimismo recuerda que no tuvo la posibilidad de defenderse y que el procedimiento no estuvo sujeto al principio de contradicción. UN ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق التخاصم لم يُحترم في الدعوى.
    Israel considera que el proceso de paz tendrá mayores posibilidades de éxito si se fortalece la infraestructura económica regional. UN وتعتقد إسرائيل أن عملية السلام ستحظى بفرصة نجاح أكبــر إذا ما تدعمـــت البنية اﻷساسية الاقتصادية اﻹقليمية.
    Ahora nos reunimos en momentos que ofrecen enormes oportunidades a las Naciones Unidas, así como a todos los países pacíficos. UN أما الآن فإننا نجتمع في وقت تحظى به الأمم المتحدة بفرصة هائلة وكذلك لجميع الدول المحبة للسلام.
    Me sentía mal por no haber podido hablar más antes de irme. Open Subtitles شعرت بالسوء أننا لم نحظي بفرصة لنتحدث قبل أن أرحل
    Diría que tiene una buena chance de saber como se siente un bistec en un microondas. Open Subtitles أنا أقول أنك تتمتع بفرصة جيدة حال خروجك من هنا كإحساس الستيك الخارج من الميكرويف
    Pero si te vas y nunca te enfrentas a esto, luego no tendrás ocasión para conseguir tu pleno potencial. Open Subtitles ولكن إذا ذهبت ، ولم تعامل مع هذا إذن لن تحضى بفرصة للوصول لي إمكانيتك الكاملة
    Pero su tío, que se graduó de la universidad quería darle una oportunidad de poder ver el mundo, de ser parte de la sociedad. TED لكن عمها كان خريج جامعي أرادها أن تحظي بفرصة لترى العالم أن تكون جزءَا من المجتمع
    Esta disposición promueve el principio de que todas las personas calificadas tengan oportunidades iguales y razonables de presentarse a una elección y de ser elegidas. UN وهذا الحكم يعزز المبدأ القائل بأن كل شخص مؤهل يتمتع بفرصة متساوية ومعقولة لخوض الانتخابات وانتخابه.
    Porque estaba atorado en el tráfico Y no pude preparar nada para el programa de esta noche. ¡Increíble! Open Subtitles ولم أحظى في الحقيقة بفرصة كي أستعد لبرنامج الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus