"بقرار من مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • por decisión del Consejo de
        
    • una decisión del Consejo de
        
    • una resolución del Consejo de
        
    • por resolución del Consejo de
        
    • la decisión del Consejo de
        
    • por orden del Consejo de
        
    • resolución de la Cámara de
        
    • por decisión de la Junta de
        
    • mediante decreto del Consejo de
        
    • mediante Decreto promulgado por el Consejo de
        
    El plazo de vigencia del mandato podrá ser prorrogado por decisión del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويجوز تمديد فترة سريان الولاية بقرار من مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    Seguimos concediendo gran importancia a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, establecido por decisión del Consejo de Seguridad. UN ولا نزال نعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الدولية، التي أنشئت بقرار من مجلس اﻷمن.
    Cargo Cargos cubiertos por decisión del Consejo de Ministros UN الوظائف التي يعين شاغلوها بقرار من مجلس الوزراء
    No obstante, una vez que haya sido adoptada en virtud de una decisión del Consejo de Administración toda recomendación motivada de un grupo ha de ser tenida muy en cuenta por los demás grupos. UN ومع ذلك، فإن اعتماد توصية مسببة مقدمة من أحد الأفرقة بقرار من مجلس الإدارة أمر ينبغي أن تقيم له الأفرقة الأخرى، وزناً كبيراً.
    El derecho de un Estado a defenderse en forma legítima, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, no puede ser abolido ni siquiera mediante una resolución del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن.
    2. Por " operación de las Naciones Unidas " se entenderá toda operación iniciada en cumplimiento de un mandato aprobado por resolución del Consejo de Seguridad. UN " ٢ - يُقصد بتعبير " عملية اﻷمم المتحدة " عملية تنشأ وفقا لولاية معتمدة بقرار من مجلس اﻷمن.
    Esta autorización estaba condicionada a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia más allá del 4 de abril de 1994. UN وكان هذا الاذن مرهونا بقرار من مجلس اﻷمن يمدد فيه ولاية بعثة المساعدة بعد ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Deberán fijarse plazos para los regímenes de sanciones, que sólo podrán prorrogarse por decisión del Consejo de Seguridad. UN وينبغي تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن؛
    En virtud de lo establecido en el párrafo 1 del artículo 5 de la Ley, la lista se aprueba, complementa o enmienda por decisión del Consejo de Ministros, a propuesta del Ministro del Interior o del Procurador General. UN وبموجب أحكام المادة 5 من الفقرة 1 من القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب، يتم اعتماد القائمة وتكملتها وتعديلها بقرار من مجلس الوزراء بناء على اقتراح من وزير الداخلية أو من المدعي العام.
    Como norma general, deberán fijarse plazos para los regímenes de sanciones, que sólo podrán prorrogarse por decisión del Consejo de Seguridad. UN وينبغي بصفة عامة تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن.
    Como norma general, deberán fijarse plazos para los regímenes de sanciones, que sólo podrán prorrogarse por decisión del Consejo de Seguridad. UN وتحتّم القاعدة تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن.
    Como norma general, deberán fijarse plazos para los regímenes de sanciones, que sólo podrán prorrogarse por decisión del Consejo de Seguridad. UN ويجب بصفة عامة وضع حدود زمنية لنظم الجزاءات، على ألا تمدد هذه الحدود الزمنية إلا بقرار من مجلس الأمن.
    El monto de la cuota correspondiente a cada Estado que participa en la operación se establece por decisión del Consejo de Seguridad Colectiva. UN يُحدد حجم القوات التي تساهم بها كل دولة مشاركة في عملية حفظ السلام بقرار من مجلس الأمن الجماعي.
    El proyecto se basa en la posibilidad de crear un tribunal y de aprobar su estatuto por decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la base de los Artículos 24, 29, 39 y 41 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستند المشروع إلى إمكانية إنشاء محكمة واعتماد نظامها اﻷساسي بقرار من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يتم اتخاذه وفقا للمواد ٢٤ و ٢٩ و ٣٩ و ٤١ من الميثاق.
    Esta obligación, establecida con carácter imperativo en el artículo 29 del estatuto, deriva del hecho de que el Tribunal ha sido establecido por decisión del Consejo de Seguridad, adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا الالتزام، الذي تعبر عنه بقوة المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي، ينبع من أن المحكمة أنشئت بقرار من مجلس اﻷمن صدر في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    - Los países del Commonwealth designados en virtud de una decisión del Consejo de Ministros con arreglo a su artículo 4. UN - بلدان الكمنولث المحددة بقرار من مجلس الوزراء وفقا لمادته 4.
    35. El salario mínimo está definido en una decisión del Consejo de Ministros. UN 35- ويحدد الأجر الأدنى بقرار من مجلس الوزراء.
    Opción 7: Establecer un tribunal internacional mediante una resolución del Consejo de Seguridad aprobada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas UN الخيار السابع: إنشاء محكمة دولية بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة
    El Dr. Granic manifestó a continuación que el mandato de la MONUP debía terminar pronto, bien al concluir con éxito las conversaciones bilaterales, bien mediante una resolución del Consejo de Seguridad, o incluso por decisión unilateral. UN وقد مضى السيد غرانيتش يقول إن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا يجب أن تنتهي عاجلا إما باتمام المفاوضات الثنائية بنجاح، أو بقرار من مجلس اﻷمن، أو حتى بإجراء من جانب واحد.
    e) La comisión debería ser establecida por resolución del Consejo de Seguridad; UN )ﻫ( ينبغي أن تنشأ اللجنة بقرار من مجلس اﻷمن؛
    En este sentido, en la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana se dispuso el establecimiento de un Grupo Internacional de Trabajo a nivel ministerial para ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire a llevar a cabo el proceso de paz. UN وفي هذا الصدد، أنشئ فريق عامل دولي على مستوى الوزراء بقرار من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بغية مساعدة حكومة كوت ديفوار في تنفيذ عملية السلام.
    Experiencia académica Presidente del comité nacional creado por orden del Consejo de Ministros para redactar la Ley de protección de los derechos de autor. UN رئيس اللجنة الوطنية لإعداد مشروع قانون حماية حقوق المؤلف - مشكلة بقرار من مجلس الوزراء
    El Jefe del Estado es el Presidente de la República que se nombra cada cinco años por resolución de la Cámara de Representantes. UN ورئيس الدولة هو رئيس الجمهورية، الذي يعين بقرار من مجلس النواب كل خمس سنوات.
    2.1. El autor de la queja llegó al Canadá el 2 de agosto de 1990. El 11 de enero de 1996, se le reconoció la condición de refugiado por decisión de la Junta de Inmigración y de Refugiados. UN 2-1 في 2 آب/ أغسطس 1990، وصل مقدم البلاغ إلى كندا، ومنح مركز اللاجئ بقرار من مجلس الهجرة واللاجئين في 11 كانون الثاني /يناير 1996.
    La Comisión establecerá el Reglamento Ejecutivo de la presente Ley, que se promulgará mediante decreto del Consejo de Ministros. UN تضع اللجنة اللائحة التنفيذية لهذا القانون وتصدر بقرار من مجلس الوزراء.
    El presente informe constituye un informe nacional conjunto, ya que fue preparado por una comisión nacional constituida mediante Decreto promulgado por el Consejo de Ministros en su reunión ordinaria Nº 31/2007, y compuesta por varias entidades públicas competentes. UN يعد هذا التقرير تقريراً وطنياً مشتركاً، حيث قامت بإعداده لجنة وطنية شُكلت بقرار من مجلس الوزراء الموقر في اجتماعه العادي 31 لعام 2007 من عدة جهات حكومية معنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more