- Integrar la información de las necesidades de transferencia de tecnología, incluidas las estrategias de transferencia de tecnología de mitigación y adaptación, en las comunicaciones nacionales. | UN | :: إدماج الإبلاغ عن الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا، بما في ذلك استراتيجيات نقل التكنولوجيات ذات الصلة بالتخفيف والتكيف، في البلاغات الوطنية. |
Las nuevas medidas y estrategias para hacer frente a estos problemas, incluidas las estrategias de lucha contra el terrorismo, son consideradas desde la perspectiva de la seguridad, lo que puede tener consecuencias inquietantes para los niños. | UN | وكثيراً ما ينظر إلى التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لهذه التحديات الجديدة، بما في ذلك استراتيجيات مكافحة الإرهاب، من خلال منظار أمني، مما يمكن أن يكون له عواقب مقلقة على الأطفال. |
:: Velar por que la prestación de asistencia para el desarrollo responda a las prioridades del país asociado, incluidas las estrategias para la reducción de la pobreza y criterios similares, y por que los esfuerzos en materia de armonización se adapten al contexto de los países. | UN | :: أن نضمن إيصال المساعدة الإنمائية وفقا لأولويات البلدان الشريكة، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والنهج المماثلة، وأن تتواءم جهود التنسيق مع السياق القطري. |
Faltan unas condiciones de participación en las operaciones sobre el terreno, en particular las estrategias de entrada y de salida | UN | عدم وجود قواعد تعامل للعمليات الميدانية بما في ذلك استراتيجيات لبدء المهام وإنهائها |
La restauración del paisaje forestal es un mecanismo local que debe integrarse en los procesos nacionales de desarrollo, sean o no sectoriales, como las estrategias sobre reducción de la pobreza y los programas forestales nacionales. | UN | وإصلاح المناظر الطبيعية للغابات آلية محلية ينبغي أن تدمج مع عمليات التنمية الوطنية القطاعية وخارج القطاعات بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والبرامج الوطنية للغابات. |
Basado en los valores morales universalmente reconocidos y reforzado por las obligaciones jurídicas, el derecho internacional de derechos humanos proporciona un marco normativo obligatorio para la formulación de las políticas nacionales e internacionales, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | فهذا القانون، المدعوم بقيم معنوية معترف بها عالميا والمعزز بالتزامات قانونية، يوفر إطارا معياريا ملزما لصياغة السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
Respaldados por valores morales reconocidos universalmente y fortalecidos por las obligaciones jurídicas, los derechos humanos internacionales brindan un marco normativo vinculante para la formulación de políticas nacionales e internacionales, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وحقوق الإنسان الدولية التي تدعمها القيم الإنسانية المعترف بها عالمياً وتعززها الالتزامات القانونية توفر إطاراً معيارياً ملزماً لصياغة السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
El fomento de la capacidad estadística es pues esencial para apoyar la formulación, el seguimiento y la evaluación de los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, las estrategias sectoriales y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لذا، فإن تعزيز القدرات الإحصائية ضروري لدعم تصميم الخطط الإنمائية الوطنية ورصدها وتقييمها، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، والاستراتيجيات القطاعية، والأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, el equilibrio fiscal, incluidas las estrategias de aumento de la movilización de recursos internos, debe continuar figurando en los primeros lugares del programa de reformas económicas del continente. | UN | وبالتالي فإن التثبيت المالي، بما في ذلك استراتيجيات تعزيز تعبئة الإيرادات المحلية، يجب أن يظل بندا ذا أولوية في برنامج الإصلاحات الاقتصادية في القارة. |
El fortalecimiento de la capacidad estadística es pues esencial para apoyar la formulación, el seguimiento y la evaluación de los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, las estrategias sectoriales y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لذا، فإن تعزيز القدرات الإحصائية ضروري لدعم تصميم خطط التنمية الوطنية، ورصدها، وتقييمها، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، والاستراتيجيات القطاعية، والأهداف الإنمائية للألفية. |
La reunión constituyó una oportunidad para coordinar actividades centradas en las necesidades de los jóvenes, incluidas las estrategias de creación de empleos, así como en la cooperación transfronteriza. | UN | ووفّر الاجتماع فرصة لتنسيق الأنشطة التي تركز على احتياجات الشباب، بما في ذلك استراتيجيات توفير فرص العمل، فضلا عن التعاون عبر الحدود. |
A nivel de los países, los objetivos de la CIPD se han ido incorporando cada vez más en los marcos, planes y políticas nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وعلى المستوى القطري، أُدرجت أهداف المؤتمر على نحو متزايد في الأطر والخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
En el período comprendido entre 2004 y 2006, el UNFPA se dedicó a incorporar las dimensiones demográficas en los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | ركز الصندوق من عام 2004 إلى عام 2006 على إدماج الأبعاد السكانية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
vii) Los países deberían realizar estudios que permitieran comprender los efectos concretos de los productos químicos y los desechos peligrosos en aspectos esenciales del desarrollo para poder incorporar debidamente la gestión de los productos químicos en las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza; | UN | ' 7` ينبغي للبلدان أن تستهدف التحليل، سعيا إلى فهم الآثار الملموسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة على قضايا التنمية الرئيسية، للمساعدة في تعميم إدراج إدارة المواد الكيميائية على نحو فعال في استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
viii) Los países también deberían integrar de manera eficaz las estrategias y los planes de acción relativos a todos los sectores de los recursos naturales en los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza; | UN | ' 8` يلزم البلدان إدماج ما لجميع قطاعات الموارد الطبيعية من استراتيجيات وخطط عمل على نحو فعال في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
84. A fin de responder mejor a los programas nacionales de desarrollo, en particular las estrategias de erradicación de la pobreza, y de manera mutuamente acordada, los donantes procurarán: | UN | 84- ورغبة في تحسين الاستجابة للبرامج الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات استئصال الفقر، على أساس متفق عليه بين الأطراف المتعددة، اتفقت الجهات المانحة على ما يلي: |
86. [A fin de responder mejor a los programas nacionales de desarrollo, en particular las estrategias de erradicación de la pobreza, y de manera mutuamente acordada] Los donantes procurarán: | UN | 86- [من أجل التجاوب على نحو جيد مع البرامج الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، على أساس متفق عليه تبادلياً] تسعى الجهات المانحة إلى: |
Se insta a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que aprovechen las evaluaciones comunes para los países y otros análisis existentes, como las estrategias de reducción de la pobreza y los informes de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | لذا فإن الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مدعوة إلى الاستفادة مما هو متوافر حاليا من التقييمات القطرية المشتركة ومن غيرها من التحليلات، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر وتقارير الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
:: Orientación al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la gestión de los recursos humanos en misiones, incluso estrategias de dotación de personal sobre el terreno y aplicación de normas y reglamentos | UN | :: تقديم التوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في البعثات، بما في ذلك استراتيجيات التوظيف الميداني وإدارة القواعد والأنظمة |
En la reunión se elaboraron recomendaciones fundamentales, en particular estrategias e intervenciones de seguimiento a fin de resolver las crisis de recursos humanos en ese sector. | UN | وأعد المشاركون في الاجتماع توصيات أساسية، بما في ذلك استراتيجيات وأنشطة متابعة ترمي إلى تسوية الأزمات التي تواجه الموارد البشرية في قطاع الصحة. |
Se expresó amplio apoyo a la propuesta de incorporar las cuestiones de la migración internacional en los planes de desarrollo nacionales, incluso en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لإدراج مسائل الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
Las conclusiones y recomendaciones formuladas por los encuestados proporcionarán al Comité de Asuntos de las Naciones Unidas una base importante para su futura labor, incluidas estrategias para la adopción de medidas ulteriores. | UN | وستوفر الاستنتاجات والتوصيات التي وضعها المشاركون في الدراسة الاستقصائية أساسا هاما لعمل اللجنة المعنية بشؤون الأمم المتحدة في المستقبل، بما في ذلك استراتيجيات للعمل في المستقبل. |
El empleo de productos, métodos y estrategias alternativos adecuados, incluidas estrategias de gestión de la resistencia que garanticen la eficacia permanente de esas alternativas; | UN | `2` تنفيذ منتجات وطرق واستراتيجيات بديلة مناسبة بما في ذلك استراتيجيات إدارة المقاومة لضمان استمرار فعالية هذه البدائل؛ |
Mi delegación toma nota con interés de la propuesta del Secretario General de realizar actividades conjuntas de cooperación en esferas bien definidas del desarrollo, con inclusión de las estrategias para reducir la pobreza, el desarrollo sostenible en el sector de la energía y la construcción y la reconstrucción después de los conflictos. | UN | ويلاحظ وفد بلادي باهتمام مقترح اﻷمين العام بالقيام بأنشطة تعاونية مشتركة في مجالات متميزة للتنمية، بما في ذلك استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر، وتنمية الطاقة المستدامة، والبناء وإعادة التعمير بعد الصراع. |