Se opinó que la reducción del nivel general del presupuesto respecto del nivel del esbozo del presupuesto no se justificaba. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية. |
Se opinó que la reducción del nivel general del presupuesto respecto del nivel del esbozo del presupuesto no se justificaba. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية. |
El Secretario General estima por lo tanto que estos gastos deben tratarse al margen de los procedimientos aplicables al esbozo y al fondo para imprevistos. | UN | لذلك، يرى اﻷمين العام أن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق الاجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ. |
Se lo ha dotado de un plan de organización, un programa de formación y un plan de acción anual. | UN | وزوّدت هذه اللجنة بمخطط تنظيمي وبرنامج للتكوين وخطة عمل سنوية. |
El orador toma nota del esquema para el estudio que propone la CDI y de la sugerencia de que éste se mejore a medida que avancen los trabajos. | UN | وإن وفد المكسيك قد يحيط علما بمخطط الدراسة الذي اقترحته اللجنة، وباﻹشارة إلى أنه سيتحسن مع تقدم العمل. |
Suele entrar con el plan de ayudar a su comunidad y salir reflejando los usos y costumbres de la fuerza policial. | UN | وغالبا ما يكون دخوله مقرونا بمخطط أن يعمل كمساعد في مجتمعه المحلي ثم يخرج من اﻷكاديمية بتدريب يعكس منطق القوة. |
El Secretario General tendrá en cuanto todos los factores pertinentes cuando formule su propuesta de esbozo de presupuesto. | UN | وسيراعي اﻷمين العام جميع الحقائق ذات الصلة بالموضوع لدى صياغة اقتراحه الخاص بمخطط البرامج. |
Se observarán probablemente cambios en comparación con el esbozo del presupuesto, y la Asamblea General deberá abordar esa cuestión directamente. | UN | ومن المحتمل أن تحدث تغييرات بالمقارنة بمخطط الميزانية، وسيكون على اﻷمين العام أن يعالج اﻷمر مباشرة. |
Esperamos que el marco estratégico revisado se pueda vincular al esbozo del presupuesto y a un sistema reforzado de evaluación y supervisión. | UN | ونأمل أن يكون ممكنا ربط الإطار الاستراتيجي المنقح بمخطط الميزانية وبنظام معزز للتقييم والرصد. |
En la resolución 47/213 de la Asamblea General sobre el esbozo del proyecto de presupuesto no se incluyó una estimación para tener en cuenta la inflación en el bienio 1994-1995 precisamente por ese motivo. | UN | ولم يتضمن قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٣ المتعلق بمخطط الميزانية تقديرا للتضخم في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ لهذا السبب نفسه. |
El Secretario General estima que esos gastos deben tratarse al margen de los procedimientos aplicables al esbozo y al fondo para imprevistos. | UN | وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ. |
El Secretario General estima que esos gastos deben tratarse al margen de los procedimientos aplicables al esbozo y al fondo para imprevistos. | UN | وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ. |
De conformidad con el Reglamento y Reglamentación, el Secretario General tiene que presentar el proyecto de presupuesto por programas sobre la base de las decisiones que adopta la Asamblea General respecto al esbozo de presupuesto. | UN | ووفقا لﻷنظمة والقـــواعد، يتعين على اﻷمين العام أن يُقدم الميزانية البرنامجية المقترحة على أساس مقررات الجمعية العامة المتعلقة بمخطط الميزانية. |
El Comité insta asimismo a los Países Bajos a establecer un plan coherente para promover la igualdad en los contratos públicos. | UN | وتحث اللجنة كذلك هولندا على إدخال العمل بمخطط متسق لتعزيز المساواة في العقود الحكومية. |
Podrías unirte a un plan de capacitación, un programa básico de alfabetización. | Open Subtitles | يمكنكَ الإلتحاق بمخطط تدريبي برنامج أساسيات محو الأميّة |
Podrías unirte a un plan de capacitación, un programa básico de alfabetización. | Open Subtitles | يمكنكَ الإلتحاق بمخطط تدريبي برنامج أساسيات محو الأميّة |
Estos productos formaban una tercera parte aproximadamente de los productos incluidos en el esquema del SGP del Japón. | UN | وتشكل هذه المنتجات قرابة ثلث المنتجات المشمولة بمخطط اليابان لنظام اﻷفضليات المعمم. |
El asunto se refiere al esquema del sistema generalizado de preferencias de la Unión Europea. | UN | وتتصل القضية بمخطط الاتحاد الأوروبي بشأن نظام الأفضليات المعمم. |
La pensión nacional se paga a las personas que no están cubiertas por el plan de Pensiones de Jubilación o que tienen una pensión de jubilación muy baja. | UN | ويدفع المعاش الوطني للأشخاص غير المشمولين بمخطط معاش العمل أو الذين تكون معاشاتهم ضئيلة جدا. |
No, Sr. Al parecer él conocía los planes de sus padres. | Open Subtitles | لا، يا سيدي، يبدو أنه كان يعرف بمخطط والديه |
En 1998 se pasaron a pérdidas y ganancias cargos diferidos relativos al plan de alquiler de aparatos electrodomésticos por valor de 0,3 millones de dólares. | UN | ٤٨ - وفي عام ١٩٩٨ شطبت تكاليف مرجأة تتعلق بمخطط تأجير المعدات المنزلية بلغت قيمتها ٠,٣ مليون دولار. |