Ni tú ni yo podemos ver a un chico y predecir su futuro. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تنظر لأحدهم وتتنبأ بمستقبله أكثر مما يمكنني أنا |
El Relator Especial estaría hipotecando su futuro si cerrara los ojos ante la demora de los gobiernos en responder. | UN | وسيجازف المقرر الخاص بمستقبله لو غض النظر عن تأخيرات الحكومات في إرسال ردودها. |
El Relator Especial estaría hipotecando su futuro si cerrara los ojos ante la demora de los gobiernos en responder. | UN | وسيجازف المقرر الخاص بمستقبله لو غض النظر عن تأخيرات الحكومات في إرسال ردودها. |
En aquella ocasión definí nuestra determinación de formar parte de la Conferencia como un acto de fe en su futuro. | UN | ووصفت آنذاك تصميمنا على أن نُقبَل في المؤتمر بأنه دلالة على الإيمان بمستقبله. |
La humanidad debe saber hoy más que nunca que es responsable de su propio futuro. | UN | ويتعين على الجنس البشري أن يفهم اﻵن أكثر من أي وقت مضى أنه يتحمل المسؤولية الخاصة بمستقبله. |
Hoy nuestro pueblo está más educado, más saludable, en mejores condiciones y más optimista sobre su futuro. | UN | واليوم، أصبح شعبنا أكثر تعليما وصحة، ويعيش حياة أفضل ويشعر بتفاؤل أكبر بمستقبله. |
El pueblo palestino debe poder expresar libremente sus opiniones respecto de su futuro. | UN | ينبغي أن يُسمح للشعب الفلسطيني بإبداء رأيه بحرية مطلقة فيما يتعلق بمستقبله. |
Haití puede y debe cambiar su imagen de país inestable y sin rumbo, y convertirse en un país que se enorgullece de su pasado y cree en su futuro. | UN | وتستطيع هايتي بل يجب عليها أن تغير صورتها كبلد غير مستقر وبلا ضوابط وأن تصبح بلدا يعتز بماضيه ويؤمن بمستقبله. |
Se sentía optimista sobre su futuro y de pronto se enfermó y murió. | Open Subtitles | كنت متفائل بمستقبله و فجأة اصبح مريض و توفى |
Sólo mira el gran vacío que es su futuro. Y por casualidad tú estabas allí. | Open Subtitles | هو ينظُر للفراغ الواسع بمستقبله وصادف أنك كُنت هُناك |
Tal vez dependiendo de analgesicos el, debe todo su futuro a usted | Open Subtitles | ويدمنَ على مسكّنات الألم إنّه يدين بمستقبله إليك |
Por el momento, lo está, pero... no puedo darle garantías respecto a su futuro. | Open Subtitles | للوقت الحاضر , هو كذلك , لكن أنا لايمكنني أعطاء أي ضمانات فيما يتعلق بمستقبله |
Deben facilitarse estos servicios lo antes posible para mantener a la población informada de los acontecimientos que afectan a su futuro y ayudarla a comunicarse e intercambiar opiniones. | UN | وينبغي توفير هذه الوسيلة في أقرب وقت ممكن لكي يظل الشعب مسايرا للتطورات المتعلقة بمستقبله ولمساعدته على تناقل اﻵراء وتبادلها. |
Parlamentarios para Timor Oriental considera que ha llegado el momento de adoptar medidas concretas que allanen el camino hacia un acto oficial de evaluación de las opiniones del pueblo con respecto a su futuro. | UN | ويرى البرلمانيون المناصرون لتيمور الشرقية أن الوقت قد حان لتحركات محددة تمهد الطريق لاجراء رسمي لتقييم وجهات نظر الشعب فيما يتعلق بمستقبله. |
En particular, no ha podido asegurar el derecho del pueblo de Timor Oriental a ejercer, mediante un referéndum, una opción libre con respecto a su futuro. | UN | وعلى وجه التحديـد لــم تتمكن مـن تأمين حق شعب تيمور الشرقية في ممارســة الاختيار الحــر فيما يتصـل بمستقبله عن طريق الاستفتاء. |
Teniendo esto presente, Namibia exhorta a la OUA y a las Naciones Unidas a que se aseguren de que el plazo sea respetado y de que el pueblo mismo tenga realmente la opción de decidir acerca de su futuro. | UN | وناميبيا إذ تضع هذا في الاعتبار، تحث منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على أن تكفلا احترام الالتزام بالموعد النهائي وإعطاء الشعب فرصة حقيقية فيما يتعلق بمستقبله. |
El Consejo también pidió a la Asamblea que considerara la posibilidad de pedir a la Dependencia Común de Inspección que llevara a cabo un examen del Fondo Fiduciario del INSTRAW y una evaluación urgente de las actividades del Instituto, incluidas las opciones para su futuro. | UN | كما طلب المجلس إلى الجمعية أن تبحث مسألة تقديم طلب إلى وحدة التفتيش المشتركة لإجراء استعراض للصندوق الاستئماني للمعهد والقيام بتقييم عاجل لأنشطته، بما فيها الخيارات الخاصة بمستقبله. |
Aunque en el referéndum no se alcanzó la mayoría de dos tercios necesaria para cambiar la condición política, el hecho de que el pueblo de Tokelau tuvo la oportunidad de expresar libremente su voluntad con respecto a su futuro es un paso importante. | UN | ورغم أن الاستفتاء لم يسفر عن أغلبية الثلثين اللازمة لإحداث تغيير في الوضع، فمجرد حصول شعب توكيلاو على فرصة التعبير عن إرادته بحرية فيما يتعلق بمستقبله كان خطوة هامة إلى الأمام. |
No quería arriesgar su futuro en la TV. | Open Subtitles | لم يرد المخاطرة بمستقبله مع التلفاز |
Y lo que veo, es que el esta tirando su futuro, y tu eres su amigo | Open Subtitles | وبرأيي إنه يطيح بمستقبله كصديقتك |
Con tal fin, los esfuerzos de la UNPROFOR procurarán no sólo propiciar que se ponga fin a las hostilidades sino contribuir además a que todas las partes asuman mayor responsabilidad por su propio futuro. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن جهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية لن تهدف إلى العمل على وضع حد لﻷعمال العدائية فحسب، وإنما إلى تشجيع جميع اﻷطراف على حمل مسؤولية أكبر كل فيما يتعلق بمستقبله. |