"بمناهضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra la
        
    • la prevención
        
    • la Lucha contra
        
    • combatir la
        
    • Naciones Unidas contra la
        
    • la Eliminación de la
        
    • contra de la
        
    • de luchar contra
        
    Austria no presentó ningún informe a la UNESCO en el marco de la Sexta Consulta sobre la aplicación de la Recomendación relativa a la lucha contra la discriminación en la esfera de la enseñanza. UN ولم تقدم النمسا تقريراً إلى اليونسكو للمشاورة السادسة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقـة بمناهضة التمييز في التعليم.
    La lucha contra la trata de personas es competencia del Ministerio de Justicia y la policía. UN أما فيما يتعلق بمناهضة المتاجرة بالأشخاص فهو من اختصاص وزارة العدل والشرطة.
    Se prevé que el cuarto programa de capacitación sobre la prevención de la tortura para instituciones nacionales de derechos humanos de la región de Europa y Asia central comience en el verano de 2006. UN ومن المقرر أن ينطلق في صيف عام 2006 برنامج التدريب الرابع المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى.
    Asimismo, la República Checa coopera con el Comité Europeo para la prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes, cuya última visita al país tuvo lugar en 2006. UN كما أنها تتعاون مع اللجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب والعقوبات أو المعاملات اللاإنسانية أو المهينة، التي تعود زيارتها الأخيرة للبلد إلى سنة 2006.
    El proyecto permitirá a la OACDH ampliar su programa para combatir la trata. UN سيمكن المشروع المفوضية من توسيع نطاق برنامجها الخاص بمناهضة الاتجار.
    La República Checa presenta informes de forma periódica al Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura, con el que mantiene un diálogo frecuente. UN وتقدم الجمهورية التشيكية بانتظام تقارير إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بمناهضة التعذيب، وتواصل الحوار معها.
    Tampoco se ha logrado la aceptación de las competencias del Comité contra la Tortura y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para entender de comunicaciones individuales en virtud de los artículos 22 y 14 de los tratados que los establecen. UN كما لم يتحقق القبول بصلاحيات اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب واللجنة المعنية بإلغاء التمييز العنصري، للنظر في البلاغات الفردية عملا بالمادتين ٢٢ و٤١ من المعاهدتين اللتين أنشأتاهما.
    Se ha enviado al Parlamento una ley que obliga a todas las municipalidades a establecer una oficina de lucha contra la discriminación. UN وقد أُحيل إلى البرلمان قانون يقضي بإلزام جميع البلديات بإنشاء مكتب يُعنى بمناهضة التمييز.
    Igualmente, el Ministerio de Justicia ha celebrado ciclos de formación para jueces, a fin de mejorar su concienciación en lo relativo a la lucha contra la tortura en las cárceles. UN كما أن وزارة العدل قامت بعقد دورات تدريبية للقضاة لرفع الوعي لديهم فيما يتعلق بمناهضة التعذيب في السجون.
    Ucrania también ratificó en 2010 el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وقد صدقت أوكرانيا أيضا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمناهضة الاتجار بالبشر في عام 2010.
    Se está evaluando la Ley de servicios municipales para la lucha contra la discriminación. UN يجري تقييم القانون المتعلق بمناهضة التمييز في مجال تقديم الخدمات البلدية.
    166. En 2010, la Academia Judicial organizó siete seminarios sobre la lucha contra la discriminación. UN 166- وفي عام 2010، نظمت الأكاديمية القضائية سبع حلقات دراسية تتعلق بمناهضة التمييز.
    En relación con el mismo tema, a su delegación le preocupa el nivel de gastos del Subcomité para la prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 36 - وفيما يتصل بالموضوع نفسه، أعرب عن قلق وفده إزاء مستوى النفقات التي ستتكبدها اللجنة الفرعية المعنية بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيـــة أو اللاإنسانيـــة أو المهينة.
    El tercer programa de capacitación sobre la prevención de la tortura para instituciones nacionales de derechos humanos francófonas de África comenzará en la primavera de 2006 y el Conseil consultatif des droits de l ' homme de Marruecos apoyará la organización de un taller convencional como parte de la formación. UN أما برنامج التدريب الثالث المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية الأفريقية في البلدان الناطقة بالفرنسية، فسيبدأ في ربيع عام 2006، وسيدعم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب عقد حلقة عمل تقليدية كجزء من التدريب.
    Estas disposiciones buscan enmarcarse dentro de lo establecido en las normas internacionales, relativas a la prevención y sanción de la violencia en contra de la mujer, del maltrato, abuso y explotación sexual infantil. UN وتندرج هذه القوانين ضمن جهود واعية لاتباع القواعد الدولية المتعلقة بمناهضة ومعاقبة العنف ضد المرأة، وإساءة معاملة الأطفال، والاعتداء عليهم واستغلالهم جنسياً(230).
    Muchos Estados tampoco han ratificado la Convención de la UNESCO relativa a la Lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, de 1960. UN وكذلك لم تصدق دول كثيرة على اتفاقية اليونسكو الخاصة بمناهضة التمييز في التعليم التي يعود تاريخها إلى عام 1960.
    Estos servicios se están ampliando a través de un nuevo proyecto que están ejecutando varios centros dirigidos por organizaciones no gubernamentales interesadas en combatir la violencia contra la mujer. UN وتتوسّع الخدمات نفسها في سياق مشروع جديد ينفّذ في مراكز المنظمات غير الحكومية المعنيّة بمناهضة العنف ضد النساء.
    Protocolo para combatir la fabricación ilícita y el tráfico de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN االبروتوكول المتعلق بمناهضة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة، والمكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    D. Políticas y procedimientos para la Eliminación de la UN دال - السياسات والإجراءات المتعلقة بمناهضة التمييز العنصري 14
    El compromiso de la República de Palau en contra de la creación y la proliferación de armas nucleares es de larga data y decidido. UN إن التزام جمهورية بالاو بمناهضة استحداث وانتشار اﻷسلحة النووية التزام طويل اﻷمد وينطوي على تصميم.
    En la Conferencia Mundial de Durban se renovó el compromiso de la comunidad internacional de luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y se intentó trazar el curso hacia un futuro de cooperación y paz. UN وقد دل المؤتمر العالمي المعقود في دوربان على الالتزام المتجدد للمجتمع الدولي بمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، وحاول شق طريق تعاوني وسلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more