"بها المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Organización
        
    • por la
        
    • OSCE
        
    • OIT
        
    • FAO
        
    Desde luego, el actual plan de mediano plazo no refleja plenamente las tareas que cumple la Organización en la actualidad. UN ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    Consciente también de que la solución de la grave situación financiera de la Organización requiere una acción de carácter político, UN وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية،
    El Vicesecretario General deberá asegurar también la coherencia de las actividades multisectoriales de la Organización. UN وسيكفل نائب اﻷمين العام أيضا تماسك اﻷنشطة القطاعية المتعددة التي تقوم بها المنظمة.
    Brindar apoyo técnico a servicios de conferencias y otras actividades en la Organización. UN تقديم الدعم تقنيا لخدمات المؤتمرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها المنظمة.
    El Perú ha comprometido personal en algunas de esas importantes actividades de la Organización. UN وبلادي تلتزم التزاما شخصيا بكل هذه الأنشطة الهامة التي تضطلع بها المنظمة.
    Los proyectos de la Organización han demostrado una vez más que la migración laboral es crucial para el sustento de muchas familias. UN وتُثبت المشاريع التي تضطلع بها المنظمة مرة أخرى أن هجرة العمالة بالغة الأهمية لتوفير أسباب المعيشة لكثير من الأسر.
    iii) Iniciativas emprendidas por la Organización en apoyo de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos UN ' 3` مبادرات قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: actividades de recuperación temprana de la Organización UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: أنشطه الإنعاش المبكر التي تضطلع بها المنظمة
    ii) Iniciativas emprendidas por la Organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo convenidos internacionalmente UN ' 2` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    iii) Iniciativas emprendidas por la Organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    iii. Iniciativas emprendidas por la Organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ' 3` المبادرات التي تقوم بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Estos son los valores principales y el firme compromiso de la Organización. UN هذه هي القيم الجوهرية التي تلتزم بها المنظمة التزاما عميقا.
    Todos los años, cientos de mujeres se benefician de iniciativas de la Organización. UN ويستفيد مئات النساء من المبادرات التي تضطلع بها المنظمة كل عام.
    Las actividades de la Organización están directamente relacionadas con el sexto Objetivo. UN ترتبط الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ارتباطا مباشرا بالهدف 6.
    La Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo de 1994 orientará las actividades de la Organización en la materia. UN وسيقدم المؤتمر الدولي لعام ١٩٩٤ المعنى بالسكان والتنمية توجيهات تسترشد بها المنظمة فيما تضطلع به من أنشطة في هذا الشأن.
    iii) Información sobre los programas y actividades de la Organización y el país o los países en que se llevan a cabo; UN ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛
    Las oficinas provisionales han facilitado las actividades humanitarias y de socorro de emergencia de la Organización. UN وقد يسرت المكاتب المؤقتة القيام باﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة اﻹغاثة الطارئة التي تضطلع بها المنظمة.
    iii) Información sobre los programas y actividades de la Organización y el país o los países en que se llevan a cabo; UN " ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة وعن البلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛
    Un buen ejemplo de lo dicho son las operaciones de la Organización Meteorológica del Caribe con sede en Barbados. UN وتعتبر العمليات التي تقوم بها المنظمة الكاريبية لﻷرصاد الجوية التي يوجد مقرها في بربادوس خير مثال على ذلك.
    Un punto que despierta preocupación, tal como se refleja en el párrafo 101 de la Memoria, es el de la crisis financiera por la que atraviesa la Organización. UN تتناول الفقرة ١٠١ من التقرير نقطة تثير قلقنا وأشير إلى اﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة.
    El Japón, México y el Canadá participan sistemáticamente en esos esfuerzos de examen parlamentario realizados por la OCDE. UN وتشارك اليابان والمكسيك وكندا بشكل منتظم في هذه الجهود التي تقوم بها المنظمة للتمحيص البرلماني.
    Como parte de las actividades de la OSCE en Bosnia y Herzegovina, la OSCE designó, a comienzos de este año, a los Ombudsman de la Federación. UN وكجزء من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في البوسنة والهرسك، عينت المنظمة في أوائل هذا العام أمينا للمظالم في الاتحاد.
    El presupuesto de las actividades organizadas por la OIT desde 1994 asciende a un total de 11,4 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع ميزانية اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة منذ عام ١٩٩٤ ١١,٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La segunda era el proceso de renovación por el que estaba pasando la FAO y su reestructuración. UN أما الثانية فسببها عملية التجديد التي تمر بها المنظمة وعملية إعادة التنظيم الجارية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more