"بوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Agencia
        
    • del Organismo
        
    • al Organismo
        
    • Organismo de
        
    • un organismo
        
    • CIA
        
    • organismos
        
    • por el Organismo
        
    • Servicio
        
    • Jack Bristow
        
    • agente
        
    Pensé que dejabas la Agencia de viajes para supervisar la remo-delación .. Open Subtitles لقد اعتقدت انك تركت العمل بوكالة السفر للإشراف على التصاميم
    También resultó herido en el ataque un empleado de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional cuya situación médica es estable. UN كما أصيب في هذا الهجوم موظف بوكالة لتقديم المعونة، هي وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. ووصفت حالته بأنها مستقرة.
    Las actividades incluyen la puesta en marcha del Organismo de ordenación del medio. UN ويتضمن المشروع الوصول بوكالة اﻹدارة البيئية إلى مرحلة التشغيل.
    La operación también supervisaría y verificaría las disposiciones del Acuerdo relativas al Organismo de Investigaciones Conjuntas. UN وستقوم العملية أيضا بالرصد وبالتحقق من أحكام الاتفاق المتعلقة بوكالة التحقيق المشتركة.
    Además, un país puede, por supuesto, entrar en contacto con un organismo bilateral para solicitar apoyo, y dicho organismo podría, a su vez, formular una petición previa para que el FMAM cofinancie los costos en el país. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للبلد بالطبع أن يتصل بوكالة ثنائية للحصول على دعم ويمكن لتلك الوكالة بدورها أن تقدم طلبا مسبقا إلى مرفق البيئة العالمية للمشاركة في تمويل التكاليف المتكبدة داخل البلد.
    Te suspendieron de la CIA hace poco. Algo sobre una afección cardíaca. Open Subtitles تم إيقافك عن العمل بوكالة الاستخبارات مؤخراً بسبب اضطرابات القلب
    :: la Agencia Estatal de Investigaciones y de Protección del Ministerio de Seguridad de Bosnia y Herzegovina tiene un 14% de mujeres y el 0,53% ocupa cargos de dirección; y UN :: بوكالة التحقيق والحماية الحكومية التابعة لوزارة أمن البوسنة والهرسك: 14 في المائة، وبوظائف الإدارة: 0.53 في المائة؛
    Es del gobierno, de alguna Agencia. No sé, ¿cuál es? Open Subtitles انه رجل حكومي يعمل بوكالة أنا لا أعرف ذلك
    Dice que van a abrir una gran Agencia. Open Subtitles قال إنهم على وشك البدأ بوكالة إعلان ضخمة خاصة به
    Me uní a una Agencia federal y no para revivir la secundaria. Open Subtitles أجل ظننت إني ألتحق بوكالة فيدرالية لا أعيد حياتي في المدرسة الثانوية
    Lo engancharemos con la Agencia que lo envió a usted. Open Subtitles ونجعله يشترك بوكالة المواعدة التي أرسلتك
    Fuente: Basado en las estadísticas de energía del Organismo Internacional de Energía. UN المصدر: بالاستناد الى احصاءات الطاقة الخاصة بوكالة الطاقة الدولية.
    Aumento del número de miembros de la Comisión Asesora del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de UN زيادة أعضاء اللجنة الاستشارية المعنية بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    :: Ley del Organismo Federal de Investigación de 1974 UN :: قانون عام 1974 المتعلق بوكالة التحقيق الاتحادية الباكستانية
    Al sumarme a los oradores que me han precedido, quisiera hacer justicia al Organismo de Cooperación Cultural y Técnica y celebrar la acción que despliega incansablemente al Servicio del desarrollo y de la paz. UN أود، شأني في ذلك شأن الممثلين الذين تكلموا فعلا، أن أشيد بوكالة التعاون الثقافي والتقني وأن أشهد على عملها الذي لا يكل في قضية التنمية والسلام.
    En este sentido, felicitamos al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente por sus concienzudos esfuerzos encaminados a ayudar al pueblo palestino, incluso pese a su reducido presupuesto. UN وفي هذا السياق، نشيد بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى على جهودها المضنية لمساعدة الشعب الفلسطيني، حتى في ظل ميزانيتها المحدودة للغاية.
    Se afirma también que el Sr. Al Rabassi permaneció más de un mes incomunicado en un lugar que no se ha revelado pero que pertenece al Organismo de Seguridad Interna y que en él presuntamente fue sometido a torturas. UN ويدعى أيضاً أن السيد الرباسي تم احتجازه دون أي إمكانية للاتصال به، في موقع غير معروف خاص بوكالة الأمن الداخلي لمدة تزيد عن شهر، حيث يدعي أنه تعرض للتعذيب.
    Sr. William FINSETH, especialista en desarrollo económico, División de Africa Meridional, Organismo de Desarrollo Internacional del Canadá, Canadá UN السيد وليم فينسيث، أخصائي في التنمية الاقتصادية، شعبة الجنوب اﻷفريقي، بوكالة التنمية الدولية الكندية في كندا
    Siempre que sea necesario, se deberá contar con un Organismo de cooperación para prestar apoyo a las autoridades nacionales. UN وينبغي الاستعانة بوكالة متعاونة لدعم السلطات الوطنية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Examen de la estructura de edades de los solicitantes de empleo inscritos en el Organismo de Empleo de la República de Macedonia UN استعراض هيكل أعمار الباحثين عن عمل المسجلين بوكالة العمل في جمهورية مقدونيا
    Artículo 317: Atentado contra la vida de un oficial de un organismo encargado de hacer cumplir la ley; UN المادة ٧١٣، الشروع في قتل موظف بوكالة مكلفة بإنفاذ القوانين؛
    El Sr. Constant ha confirmado por otra parte haber mantenido continuamente contactos con la CIA durante este período. UN وقد أكد هذا الشخص أيضا أنه كان على اتصال مستمر بوكالة المخابرات المركزية أثناء تلك الفترة.
    Todos estos significados entran en juego en el caso de evaluaciones de la labor de los organismos más que en las evaluaciones de todo el sistema. UN وجميع هذه المعاني هي أكثر ما تكون أهمية بالنسبة لأعمال التقييم التي تتعلق بوكالة معينة وليس بالتقييمات التي تتم على نطاق المنظومة.
    Las normas sobre desechos espaciales adoptadas por el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón exigen o recomiendan lo siguiente: UN يشترط معيار تخفيف الحطام الفضائي الخاص بوكالة جاكسا ما يلي أو يوصي به:
    También se ha promulgado la Ley del Servicio Estatal de Protección e Investigaciones. UN واعتمد أيضا القانون المتعلق بوكالة المعلومات وحماية الدولة.
    Con su padre Jack Bristow también doble agente de la CIA Open Subtitles عميل مزدوج أيضا بوكالة المخابرات المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more