| Cualquiera que sea el problema entre ustedes dos, sólo resuélvanlo sin mi. | Open Subtitles | مهما كانت المشكلة التي بينكما اصلحا الأمر من دوني وحسب |
| Hablando de la agente Hall... - ¿Todo bien entre ustedes? - Sí. | Open Subtitles | بالحديث عن العميل هال، هل كل شيء بينكما على مايرام؟ |
| Esta dinámica entre vosotros dos... me molesta. | Open Subtitles | العلاقه بينكما انتما الاثنان تزعجني بالفعل |
| Sé que las dos tienen mucho de que hablar así que me retiraré. | Open Subtitles | لابد أن بينكما حوار طويل لذا علي الإسراع شكراَ على القهوة |
| Si tu hermano peca... ve y señala su falta, pero solo entre los dos. | Open Subtitles | أخبرنا المسيح أنه إذا أخطأ أخاك فأذهب و أنصحه ولكن بينكما فحسب |
| Mira, no sé lo que está pasando entre ustedes dos, pero mejor que trabajen en equipo y utilices la cabeza o alguien saldrá herido. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما يدور بينكما ولكن من الأفضل أن تتماسكا و تستخدما عقليكما قبل أن يصاب شخص ما بأذى |
| Estuve pensando si podía atenderlos a los dos especialmente si algo pasara entre ustedes. | Open Subtitles | لذا فكّرتُ إن كنتُ أستطيع علاجكما خاصة إن كان سيحدث شيء بينكما |
| La estación sólo quiere protegerse para asegurarse que sin importar lo que pase entre ustedes dos, no irán a ningún lado. | Open Subtitles | المحطة تريد حماية نفسها فقط لتتأكد أنه مهما حصل بينكما انتما الاثنان ، لن تذهبان إلى أي مكان |
| Sé que no es asunto mío pero advertí que había cierta tensión entre ustedes. | Open Subtitles | هذا ليس من شأني ولكنني لاحظت .. وجود .. علاقة متوترة بينكما |
| ¿Creen que la conexión que sienten entre ustedes es genuina que lo suyo es real? | Open Subtitles | أتقولان أن الإرتباط الذي تحسان به حقيقي ، وأن ما بينكما حقيقي ؟ |
| Ambos son adultos. Estoy seguro de que pueden... solucionar esto entre ustedes. | Open Subtitles | كلاكما راشد أنا واثق أن بإمكانكما حل هذا فيما بينكما |
| En cuanto a lo que pasó entre vosotros dos hace 25 años, ya sabes, es algo entre tú y ella. | Open Subtitles | على قدر البعد عما حدث بينكما أنتما الاثنين منذ 25 سنة , كما تعلم فهذا بينك وبينها |
| Escucha, no sé cuál es el problema entre vosotros dos, pero parece complicado. | Open Subtitles | اسمع، لا أعلم ما الذي يحصل بينكما ولكن يبدو لي معقداً |
| Tengo derecho a conocer exactamente que hay entre vosotros | Open Subtitles | انا لدي الحق لأعرف بالضبط ما يدور بينكما |
| Pero apuesto a que ustedes dos no tienen lo que teníamos nosotros. | Open Subtitles | لكن أراهن أن ما بينكما لا يقارن بما فعلناه معاً |
| Teniente... sentí algo entre los dos que parecía... algo más que profesional. | Open Subtitles | حضرة الملازم لقد شعرت بشيء ما بينكما الذي كان يبدو. |
| Violaron a nuestras mujeres. Mataron a nuestros niños. Cada vez los hemos hecho retroceder. | Open Subtitles | , لقد أغاروا علينا قبلاً و الأمر بينكما كمدّ البحر و جزره |
| Sí, es obvio que tenéis química, y no me quiero meter en medio de eso. | Open Subtitles | نعم، من الواضح بأن بينكما تجاذب وأنا لا أريد أن أكون عائقاً لهذا. |
| Entiendo que anoche tuvieron una discusión. | Open Subtitles | لقد فهمت أنه قد حدث بينكما خلاف ليلة أمس |
| A pesar de que es cierto lo que dices de que a simple vista no hay grandes diferencias entre vosotras. | Open Subtitles | ولكن, عكس ما قلتيه, انكما فى الظاهر لا يوجد الكثير للأختيار بينكما |