Las conclusiones reconocen las importantes interrelaciones existentes entre la salud y la política exterior. | UN | ويجري الاعتراف في الاستنتاجات بأوجه الترابط الهامة القائمة بين الصحة والسياسة الخارجية. |
Promover las investigaciones multidisciplinarias sobre los vínculos entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, incluidos datos e indicadores intersectoriales, investigaciones operacionales y sociales y estudios monográficos; | UN | تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛ |
Existe, por consiguiente, una interdependencia clara entre la salud y la protección ambiental. | UN | وبذلك، يكون هناك ترابط واضح بين الصحة وحماية البيئة. |
Debe establecerse un vínculo claro entre la salud y el medio ambiente. | UN | وينبغي أن يكون هناك ربط واضح بين الصحة والبيئة. |
Una delegación también advirtió que no debería simplificarse excesivamente la relación entre salud y educación y el adelanto de la condición de la mujer. | UN | وشدد أحد الوفود أيضا على أنه ينبغي عدم الغلو في تبسيط العلاقة بين الصحة والتعليم والنهوض بمركز المرأة. |
Los intentos de establecer una relación entre la salud y la productividad en el plano individual han sido más fructíferos. | UN | وتحظى محاولات تحديد العلاقة بين الصحة واﻹنتاجية على المستوى الفردي بمزيد من النجاح. |
MORTALIDAD, CON ESPECIAL ATENCIÓN A LA RELACIÓN entre la salud Y | UN | والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية |
El tema de 1998 es salud y mortalidad, con especial atención a la relación entre la salud y el desarrollo, y el género y la edad. | UN | والموضوع المحدد لعام ١٩٩٨ هو الصحة والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية وعلى نوع الجنس والسن. |
Desde Río, hay mayores evidencias de los estrechos vínculos entre la salud y el bienestar del ser humano y la calidad ambiental. | UN | ومنذ ريو أقيمت أدلة إضافية على وجود ارتباطات لا انفكاك منها بين الصحة ورفاهية اﻹنسان والجودة البيئية. |
Como parte de ese esfuerzo, se celebraron algunos seminarios internacionales para establecer el nexo entre la salud reproductiva y los derechos humanos. | UN | وفي إطار هذا الجهد، نظم عدد من الندوات الدولية لتأكيد الرابطة بين الصحة اﻹنجابية وحقوق اﻹنسان. |
Varios otros representantes se refirieron al fuerte nexo existente entre la salud y la tierra. | UN | وأشار ممثلون عديدون إلى الرابطة القوية الموجودة بين الصحة والأرض. |
Las Partes mencionaron la falta de datos y el limitado conocimiento de las relaciones entre la salud y las características climáticas. | UN | وأشارت الأطراف إلى نقص البيانات والفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية. |
Indicaron que faltaban datos y se tenía una comprensión limitada de los nexos entre la salud y las características climáticas. | UN | وأشارت إلى وجود نقص في البيانات وإلى الفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية. |
Los vínculos entre la salud y el medio ambiente y las repercusiones sobre los grupos vulnerables, especialmente los niños, plantean problemas reales y graves. | UN | تطرح الصلات التي تربط بين الصحة والبيئة، وآثار ذلك في الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال، مسائل حقيقية، وخطيرة. |
Sin embargo, faltan conocimientos sobre enfermedades ginecológicas específicas y sobre la relación entre la salud y las condiciones de vida. | UN | غير أن هناك افتقارا إلى المعرفة بأمراض نسائية محددة من جهة، وبالصلة بين الصحة وبين أوضاع المعيشة من جهة أخرى. |
En este proceso, se está prestando una atención especial a las sinergias entre la salud y la educación, así como a las políticas integradas para el fomento de la capacidad. | UN | وفي هذه العملية، تولى عناية خاصة لأوجه التكافل بين الصحة والتعليم، فضلا عن تكامل سياسات بناء القدرات. |
Esto no se puede lograr sin crear sinergias más firmes entre la salud y la educación. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك بدون تعزيز أوجه التكافل بين الصحة والتعليم. |
Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. | UN | إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا. |
Habida cuenta de la estrecha relación entre la salud y la pobreza, el ACNUDH/Camboya comenzó a mantener consultas y a realizar investigaciones sobre el derecho a la salud. | UN | ونظراً إلى الصلة المتينة القائمة بين الصحة والفقر، شرع المكتب في الاضطلاع باستشارات وبحوث في مجال الحق في الصحة. |
Resultan cada vez más importantes los vínculos mutuos entre salud y medio ambiente, lo que justifica que se examinen en Johannesburgo. | UN | 22 - إن أوجه الارتباط بين الصحة والبيئة تزداد بروزاً وتستأهل أن تشملها المناقشات التي ستجري في جوهانسبرج. |
La vinculación entre salud y medio ambiente también merece mayor reconocimiento. | UN | ولذا تدعو الحاجة إلى إيلاء الصلات القائمة بين الصحة والبيئة مزيدا من الاعتراف. |
Se sugirió que las futuras contribuciones que recibiera el UNITAID se repartieran entre los sectores de la salud y del cambio climático. | UN | وطُـرح اقتراح مؤداه أن المساهمات التي يتلقاها المرفق الدولي لشراء الأدوية مستقبلا يمكن أن تقسم بين الصحة وتغير المناخ. |
Some participants commented on the Strategic Approach ' s specific role in triggering funding for issues that needed time to become fully understood as priorities, such as the link between health and chemicals. | UN | 21 - وعلق بعض المشاركين على الدور الخاص للنهج الاستراتيجي في تقديم التمويل للقضايا التي تتطلب وقتاً لكي تصبح أولوياتها مفهومة بصورة كاملة، مثل العلاقة بين الصحة والمواد الكيميائية. |
b) Establecimiento de una estrecha colaboración entre los servicios de salud y relacionados con la salud, por una parte, y las comunidades destinatarias, por la otra, respetando los derechos y las prácticas tradicionales de esas comunidades, cuando se haya confirmado debidamente su validez; | UN | )ب( الدخول في شراكة أكيدة بين الصحة/الخدمات الصحية ذات الصلة، من جهة والمجتمعات المحلية التي تقدم لها الخدمات، والتي تحترم حقوقها وممارساتها التقليدية المحلية حيثما يتوفر دليل كاف على فعاليتها؛ |
Asegurar la información coordinada, sintetizada y disponible sobre la salud es esencial para apoyar el diálogo y la adopción de medidas en materia de salud y política exterior; | UN | ويظل ضمان تنسيق المعلومات الصحية وتجميعها وإتاحتها أمرا أساسيا لدعم الحوار بين الصحة والسياسة الخارجية، والعمل فيهما؛ |