"بين الصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la salud
        
    • entre salud
        
    • de la salud
        
    • between health
        
    • entre los servicios de salud
        
    • materia de salud
        
    Las conclusiones reconocen las importantes interrelaciones existentes entre la salud y la política exterior. UN ويجري الاعتراف في الاستنتاجات بأوجه الترابط الهامة القائمة بين الصحة والسياسة الخارجية.
    Promover las investigaciones multidisciplinarias sobre los vínculos entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, incluidos datos e indicadores intersectoriales, investigaciones operacionales y sociales y estudios monográficos; UN تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛
    Existe, por consiguiente, una interdependencia clara entre la salud y la protección ambiental. UN وبذلك، يكون هناك ترابط واضح بين الصحة وحماية البيئة.
    Debe establecerse un vínculo claro entre la salud y el medio ambiente. UN وينبغي أن يكون هناك ربط واضح بين الصحة والبيئة.
    Una delegación también advirtió que no debería simplificarse excesivamente la relación entre salud y educación y el adelanto de la condición de la mujer. UN وشدد أحد الوفود أيضا على أنه ينبغي عدم الغلو في تبسيط العلاقة بين الصحة والتعليم والنهوض بمركز المرأة.
    Los intentos de establecer una relación entre la salud y la productividad en el plano individual han sido más fructíferos. UN وتحظى محاولات تحديد العلاقة بين الصحة واﻹنتاجية على المستوى الفردي بمزيد من النجاح.
    MORTALIDAD, CON ESPECIAL ATENCIÓN A LA RELACIÓN entre la salud Y UN والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية
    El tema de 1998 es salud y mortalidad, con especial atención a la relación entre la salud y el desarrollo, y el género y la edad. UN والموضوع المحدد لعام ١٩٩٨ هو الصحة والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية وعلى نوع الجنس والسن.
    Desde Río, hay mayores evidencias de los estrechos vínculos entre la salud y el bienestar del ser humano y la calidad ambiental. UN ومنذ ريو أقيمت أدلة إضافية على وجود ارتباطات لا انفكاك منها بين الصحة ورفاهية اﻹنسان والجودة البيئية.
    Como parte de ese esfuerzo, se celebraron algunos seminarios internacionales para establecer el nexo entre la salud reproductiva y los derechos humanos. UN وفي إطار هذا الجهد، نظم عدد من الندوات الدولية لتأكيد الرابطة بين الصحة اﻹنجابية وحقوق اﻹنسان.
    Varios otros representantes se refirieron al fuerte nexo existente entre la salud y la tierra. UN وأشار ممثلون عديدون إلى الرابطة القوية الموجودة بين الصحة والأرض.
    Las Partes mencionaron la falta de datos y el limitado conocimiento de las relaciones entre la salud y las características climáticas. UN وأشارت الأطراف إلى نقص البيانات والفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية.
    Indicaron que faltaban datos y se tenía una comprensión limitada de los nexos entre la salud y las características climáticas. UN وأشارت إلى وجود نقص في البيانات وإلى الفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية.
    Los vínculos entre la salud y el medio ambiente y las repercusiones sobre los grupos vulnerables, especialmente los niños, plantean problemas reales y graves. UN تطرح الصلات التي تربط بين الصحة والبيئة، وآثار ذلك في الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال، مسائل حقيقية، وخطيرة.
    Sin embargo, faltan conocimientos sobre enfermedades ginecológicas específicas y sobre la relación entre la salud y las condiciones de vida. UN غير أن هناك افتقارا إلى المعرفة بأمراض نسائية محددة من جهة، وبالصلة بين الصحة وبين أوضاع المعيشة من جهة أخرى.
    En este proceso, se está prestando una atención especial a las sinergias entre la salud y la educación, así como a las políticas integradas para el fomento de la capacidad. UN وفي هذه العملية، تولى عناية خاصة لأوجه التكافل بين الصحة والتعليم، فضلا عن تكامل سياسات بناء القدرات.
    Esto no se puede lograr sin crear sinergias más firmes entre la salud y la educación. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بدون تعزيز أوجه التكافل بين الصحة والتعليم.
    Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. UN إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا.
    Habida cuenta de la estrecha relación entre la salud y la pobreza, el ACNUDH/Camboya comenzó a mantener consultas y a realizar investigaciones sobre el derecho a la salud. UN ونظراً إلى الصلة المتينة القائمة بين الصحة والفقر، شرع المكتب في الاضطلاع باستشارات وبحوث في مجال الحق في الصحة.
    Resultan cada vez más importantes los vínculos mutuos entre salud y medio ambiente, lo que justifica que se examinen en Johannesburgo. UN 22 - إن أوجه الارتباط بين الصحة والبيئة تزداد بروزاً وتستأهل أن تشملها المناقشات التي ستجري في جوهانسبرج.
    La vinculación entre salud y medio ambiente también merece mayor reconocimiento. UN ولذا تدعو الحاجة إلى إيلاء الصلات القائمة بين الصحة والبيئة مزيدا من الاعتراف.
    Se sugirió que las futuras contribuciones que recibiera el UNITAID se repartieran entre los sectores de la salud y del cambio climático. UN وطُـرح اقتراح مؤداه أن المساهمات التي يتلقاها المرفق الدولي لشراء الأدوية مستقبلا يمكن أن تقسم بين الصحة وتغير المناخ.
    Some participants commented on the Strategic Approach ' s specific role in triggering funding for issues that needed time to become fully understood as priorities, such as the link between health and chemicals. UN 21 - وعلق بعض المشاركين على الدور الخاص للنهج الاستراتيجي في تقديم التمويل للقضايا التي تتطلب وقتاً لكي تصبح أولوياتها مفهومة بصورة كاملة، مثل العلاقة بين الصحة والمواد الكيميائية.
    b) Establecimiento de una estrecha colaboración entre los servicios de salud y relacionados con la salud, por una parte, y las comunidades destinatarias, por la otra, respetando los derechos y las prácticas tradicionales de esas comunidades, cuando se haya confirmado debidamente su validez; UN )ب( الدخول في شراكة أكيدة بين الصحة/الخدمات الصحية ذات الصلة، من جهة والمجتمعات المحلية التي تقدم لها الخدمات، والتي تحترم حقوقها وممارساتها التقليدية المحلية حيثما يتوفر دليل كاف على فعاليتها؛
    Asegurar la información coordinada, sintetizada y disponible sobre la salud es esencial para apoyar el diálogo y la adopción de medidas en materia de salud y política exterior; UN ويظل ضمان تنسيق المعلومات الصحية وتجميعها وإتاحتها أمرا أساسيا لدعم الحوار بين الصحة والسياسة الخارجية، والعمل فيهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more