Una de las consecuencias fue el nombramiento de plenipotenciarios provinciales para la igualdad entre hombres y mujeres en cada una de las 16 voivodías. | UN | وكان من ضمن النتائج التي تحققت تعيين مفوضين على صعيد المقاطعات معنيين بمسألة المساواة بين المرأة والرجل في 16 مقاطعة. |
- Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
No obstante, los análisis no reflejan adecuadamente las diferencias y desigualdades entre las mujeres y los hombres en esos contextos. | UN | ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق. |
- Desigualdad entre el hombre y la mujer en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | ● عدم المساوة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
Afianza la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres en las empresas. | UN | ومن شأنه تحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات. |
La Ley está encaminada a lograr la igualdad de facto de hombres y mujeres en cuanto a su condición y oportunidades de empleo. | UN | ويسعى القانون إلى تحقيق المساواة الفعلية في الوضع والفرص بين المرأة والرجل في مجال العمالة. |
Para la formulación de políticas nacionales es esencial la colaboración entre hombres y mujeres en el desarrollo. | UN | كما أن المشاركة بين المرأة والرجل في مجال التنمية أساسية في وضع السياسات الوطنية. |
Sin embargo, queda mucho camino por recorrer antes de alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en los altos puestos de gobierno. | UN | ولكن هناك شوطا كبيرا لا يزال يتعين قطعه لكي نحقق المساواة بين المرأة والرجل في المناصب الحكومية العليا. |
El tema principal de la Conferencia fue la posibilidad de la igualdad entre hombres y mujeres en el marco del Islám. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر يتصل بإمكان المساواة بين المرأة والرجل في اﻹسلام. |
- Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
En 1991 se aprobaron nuevas leyes sobre medidas positivas para llevar a efecto la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el trabajo y en cuestiones de empleo. | UN | وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف. |
Los cambios demográficos exigen soluciones nuevas y compartidas entre las mujeres y los hombres en sus vidas privadas y en sus carreras profesionales. | UN | وتتطلب التطورات الديموغرافية العمل على إيجاد حلول جديدة ومشتركة بين المرأة والرجل في حياتهما الخاصة والوظيفية. |
:: Promover la paridad y la igualdad entre las mujeres y los hombres en los planos jurídico, político, educativo y cultural; | UN | :: تعزيز العدل والمساواة بين المرأة والرجل في المسائل القانونية والسياسية والتعليمية والثقافية؛ |
El Gobierno también había adoptado medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer en el sector público. | UN | كما اعتمدت الحكومة تدابير استثنائية مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في القطاع العام. |
Sigue existiendo una gran disparidad tradicional y jurídica entre el hombre y la mujer en lo referente a condición social, salud y educación. | UN | فما زالت هناك أوجه تفاوت كبيرة بين المرأة والرجل في المركز القانوني والتقليدي، وفي مجال الصحة والتعليم. |
12. Artículo 13 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en | UN | المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية، |
13. Artículo 14 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en las zonas rurales 89 | UN | المادة ٤١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الريف |
Observando que los partidos políticos son fundamentales para lograr una participación equilibrada de hombres y mujeres en la vida política, | UN | وإذ تشير إلى أن الأحزاب السياسية هي عناصر لا غنى عنها لتحقيق المشاركة المتوازنة بين المرأة والرجل في الحياة السياسية، |
Hay todo un conjunto de medidas destinadas a promover la igualdad de la mujer y el hombre en la esfera de la educación, que han sido adoptadas por distintas entidades. | UN | اعتمدت كيانات مختلفة مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في ميدان التعليم. |
La acción afirmativa es un mecanismo útil para promover la igualdad de condición entre mujeres y hombres en el sistema de enseñanza y en el mercado laboral. | UN | إن العمل الإيجابي وسيلة مفيدة لتشجيع المساواة في الأوضاع بين المرأة والرجل في نظام التعليم وفي سوق العمل. |
La Ley de Familia también establece la igualdad de las mujeres y los hombres en lo tocante a la elección relativa a la reproducción y al derecho a los medios para hacer efectiva dicha elección. | UN | ويتيح قانون الأسرة أيضا المساواة بين المرأة والرجل في اختيار الإنجاب والحق في وسائل تحقيق هذا الاختيار. |
En la mayoría de los países, todavía no se ha alcanzado la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres en la participación en la vida política. | UN | وما زالت المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المشاركة السياسية هدفا يجب تحقيقه في معظم البلدان. |
Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. | UN | وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية. |
Las medidas que se proponen asegurar la igualdad entre los géneros en todo el país figuran en relación con el artículo pertinente. | UN | فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك. |
Uno de los propósitos del proyecto es garantizar la igualdad del hombre y la mujer en la colectividad laboral. | UN | وكأحد العناصر، يتضمن المشروع كفالة المساواة بين المرأة والرجل في الجماعة العاملة. |
La situación actual de la mujer ucraniana es reflejo del período de transición que atraviesa el país. La Constitución de 1996 proclama la igualdad de los derechos humanos y los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida pública, política y cultural. | UN | والحالة الراهنة للمرأة اﻷوكرانية تعبير عن الفترة الانتقالية التي يمر بها البلد، فإن دستور عام ١٩٩٦ يعلن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والثقافية. |
la promoción del ejercicio equitativo de derechos y deberes de mujeres y hombres, así como el fortalecimiento del acceso y la posición de las mujeres en las esferas de adopción de decisiones; | UN | :: تشجيع التكافؤ بين المرأة والرجل في ممارسة الحقوق والواجبات، وتشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات. |