La delegación consideraba necesario aumentar la efectividad estimulando la interacción entre la Sede y las oficinas en los países. | UN | وذهب الوفد إلى ضرورة زيادة الفعالية عن طريق التشجيع على زيادة التفاعل بين المقر والمكاتب القطرية. |
La delegación consideraba necesario aumentar la efectividad estimulando la interacción entre la Sede y las oficinas en los países. | UN | وذهب الوفد إلى ضرورة زيادة الفعالية عن طريق التشجيع على زيادة التفاعل بين المقر والمكاتب القطرية. |
Porcentaje del personal del UNFPA que considera satisfactoria la cooperación entre la Sede y las oficinas en los países | UN | النسبة المئوية لموظفي الصندوق الذين يوافقون على أن التعاون بين المقر والمكاتب القطرية حقق درجة مرضية |
i) El régimen actual, que depende de las circunstancias particulares de cada caso, entraña un problema para la movilidad entre la Sede y otros lugares. | UN | ' 1` ينطوي النظام الحالي الذي يطبق حسب الحاجة على تحديات بالغة الصعوبة من حيث الانتقال بين المقر وأماكن العمل الأخرى. |
- La estructura administrativa debe comprender el menor número posible de niveles, tanto en las sedes como entre las sedes y los países; | UN | ● ينبغي أن يحتوي الهيكل اﻹداري على أقل عدد ممكن من الطبقات سواء داخل المقر أو بين المقر والصعيد القطري؛ |
La descentralización y la delegación de facultades se deben llevar a cabo en una atmósfera de confianza entre la Sede y las oficinas exteriores. | UN | ولا بد من أن تتم اللامركزية ووزع السلطة في جو من الثقة بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Actúa como centro de coordinación de las comunicaciones entre la Sede y las oficinas de información sobre el terreno; | UN | وتعمل كمركز تنسيق للاتصالات فيما بين المقر ومكاتب اﻹعلام في الميدان؛ |
Actúa de mecanismo principal de comunicación entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | وتقوم هذه اﻹدارة بدور قناة الاتصال الرئيسية بين المقر والميدان. |
Se necesita equipo especializado para la reunión y la difusión oportunas de información fidedigna entre la Sede, las dependencias sobre el terreno y otros canales apropiados. | UN | وتلزم معدات متخصصة تمكن من جمع المعلومات وتوزيعها في الوقت المناسب وبدقة بين المقر والميدان والقنوات اﻷخرى المناسبة. |
Este Centro ha mejorado y aumentado notablemente las comunicaciones entre la Sede y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان. |
Es preciso mejorar las comunicaciones entre la Sede y las oficinas exteriores. | UN | وينبغي تحسين الاتصال بين المقر والميدان. |
El propio Secretario General presidió algunas de las reuniones, especialmente aquellas en que se abordó la coordinación entre la Sede y las regiones, y la descentralización. | UN | وترأس اﻷمين العام شخصيا بعض الجلسات، ومن بينها تلك التي تتناول مسألة التنسيق بين المقر والمناطق ومسألة اللامركزية. |
Este Centro ha mejorado y aumentado notablemente las comunicaciones entre la Sede y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان. |
En el capítulo se trata de las estructuras y funciones sobre el terreno y de la relación mutua entre la Sede y los encargados de las operaciones sobre el terreno. | UN | ويتناول هذا الفصل الهياكل والمهام في هذا المجال فضلا عن الترابط بين المقر والميدان. |
Se ha comenzado con la Misión de las Naciones en Haití (UNMIH) y se procederá posteriormente a una rotación periódica del personal de adquisiciones entre la Sede y el terreno. | UN | وسوف يتناوب موظفو المشتريات التواجد على أساس منتظم بين المقر والميدان بدءا ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Distribución de los puestos entre la Sede y las oficinas | UN | توزيع الوظائف بين المقر والمكاتب القطرية |
Es preciso mejorar la cooperación entre la Sede de las Naciones Unidas y las comisiones regionales. | UN | وهناك حاجة إلى تعاون أفضل بين المقر العام لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية. |
Debe mejorarse la fiscalización de los gastos mediante una coordinación más eficaz entre la Sede y las misiones. | UN | ٢٥ - ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية. |
Una comprobación importante había sido la dificultad en salvar la laguna entre la Sede y las oficinas en los países, es decir, entre la teoría y la práctica. | UN | وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة. |
Hay que aplicar criterios prácticos a la ejecución de proyectos por países sobre la base de un acuerdo entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | ويلزم كفالة اتباع نهج عملية في تنفيذ المشاريع القطرية تستند إلى فهم مشترك بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Con respecto a la cuestión del equilibrio entre el personal de la Sede y el personal sobre el terreno, la delegación destacó que en la Sede debía contarse con personal calificado suficiente. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التوازن بين المقر والموظفين الميدانيين، أكد الوفد ضرورة الاحتفاظ في المقر بالدراية الفنية الكافية. |
Ello requiere también vínculos de satélite entre los sectores y el cuartel general, y un enlace de microondas entre el cuartel general y Pleso. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر أيضا روابط ساتلية من القطاعات إلى المقر ثم وصلة بالموجة الدقيقة بين المقر وبليسو. |
Por esa razón, la práctica en la Sede y en diversos lugares de destino difiere a ese respecto. | UN | وهذا هو السبب في تفاوت الممارسات بين المقر ومختلف مراكز العمل في هذا الصدد. |
La OSSI opina que la adscripción de personal de las sedes a las oficinas exteriores y viceversa permitiría paliar esa falta de comprensión mutua. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية يمكن أن تعالج هذا النقص في التفاهم المشترك. |
Se han realizado algunos esfuerzos por mejorar la cooperación y la coordinación entre los cuarteles generales y los servicios sobre el terreno en los cuatro organismos afectados. | UN | وبذلت بعض الجهود لتحسين التعاون والتنسيق بين المقر والمستوى الميداني في جميع الوكالات الأربع المعنية. |