"بين النظامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los dos sistemas
        
    • entre los sistemas
        
    • entre los dos regímenes
        
    • entre ambos sistemas
        
    • entre ambos regímenes
        
    • entre el sistema
        
    • de ambos sistemas
        
    • de los dos sistemas
        
    • estos dos sistemas de educación
        
    • entre el orden
        
    • entre dos sistemas
        
    La Comisión reafirmó también que había diferencias entre los dos sistemas que se debían a que las actividades y los mandatos eran diferentes. UN وتأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما.
    La Comisión Consultiva comprende que no sólo es extremadamente difícil lograr una sincronización completa entre los dos sistemas, sino que ello requiere además gran intensidad de mano de obra. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحقيق تزامن كامل بين النظامين مسألة صعبة للغاية فضلا عن أنها تتطلب عمالة كثيفة للغاية.
    Por medio de las apelaciones, se establece un vínculo entre los sistemas judiciales oficial y oficioso. UN وهناك ارتباط بين النظامين الرسمي وغير الرسمي للمحاكم عن طريق قضايا الاستئناف.
    Además, se consideró que se requerían esfuerzos sistemáticos para lograr una mayor coherencia entre los sistemas comercial y financiero internacionales. UN ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    No obstante, en ese sentido existe la posibilidad de conflicto entre los dos regímenes jurídicos. UN غير أنه توجد في هذا الصدد إمكانية للتنازع بين النظامين القانونيين.
    No obstante, las limitaciones del diseño y la estructura de datos del sistema no permitía un intercambio de datos completo y en tiempo real entre ambos sistemas. UN غير أن حدود تصميم النظام وهيكل البيانات لا تسمح بتبادل البيانات بصورة كاملة وفي الوقت الحقيقي بين النظامين.
    Al respecto, debe tenerse presente la distinción conceptual existente entre ambos regímenes jurídicos y la diferente naturaleza y finalidad de los mismos. UN ويجب، في هذا الصدد، مراعاة الفرق المفاهيمي بين النظامين القانونيين واختلافهما في الطابع والغرض.
    La Comisión reafirmó asimismo que existían diferencias entre los dos sistemas como resultado de sus diferentes actividades y mandatos. UN وأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما.
    Por consiguiente, quedará reconocido si la delegación puede precisar las diferencias entre los dos sistemas jurídicos y las consecuencias prácticas de estas diferencias en los territorios ocupados. UN وبناء عليه فإنه يرجو أن يتفضل الوفد بتحديد الفروق بين النظامين القانونيين واﻵثار العملية لهذه الفروق في اﻷراضي المحتلة.
    Dado que el sistema de evaluación de los programas se ocupa de la efectividad y los efectos de los programas y no del desempeño de los diversos funcionarios, no existirá intercambio de información entre los dos sistemas. UN ونظرا ﻷن نظام تقييم البرنامج يعنى بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين.
    Dado que el sistema de evaluación de los programas se ocupa de la efectividad y los efectos de los programas y no del desempeño de los diversos funcionarios, no existirá intercambio de información entre los dos sistemas. UN ونظرا ﻷن نظام تقييم البرنامج يعني بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين.
    En cuanto a la pregunta 27 sobre la supuesta falta de acceso a asistencia jurídica, el orador considera que las diferencias entre los dos sistemas son insignificantes. UN وبالانتقال إلى السؤال 27 عن الزعم بعدم الحصول على خدمات محام قال إن الفوارق بين النظامين ليست لها أهمية.
    Además, se consideró que se requerían esfuerzos sistemáticos para lograr una mayor coherencia entre los sistemas comercial y financiero internacionales. UN ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    Además, se consideró que se requerían esfuerzos sistemáticos para lograr una mayor coherencia entre los sistemas comercial y financiero internacionales. UN ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    Desde 1979 abanderó el proceso que culminó con la promulgación de las Australia Acts de 1986, que pusieron fin a los vínculos entre los sistemas jurídicos de Australia y el Reino Unido. UN ولقد كان منذ عام 1979 شخصية رائدة في العملية التي أدت إلى سن القوانين الأسترالية لعام 1986 التي قطعت الروابط النهائية بين النظامين القانونيين لأستراليا والمملكة المتحدة.
    El establecimiento de un proceso de consulta, diálogo y coordinación entre los sistemas jurídicos oficiales y extraoficiales puede mejorar el acceso a la justicia. UN وإجراء عملية تشاور وحوار وتنسيق بين النظامين الرسمي وغير الرسمي قد يحسن من إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Con todo, los Países Bajos prevén a ese respecto una posible tensión entre los dos regímenes jurídicos. UN على أن هولندا ترى في هذا الصدد احتمال وجود تضارب بين النظامين القانونين.
    No obstante, sigue habiendo diferencias importantes entre los dos regímenes jurídicos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فوارق مهمة بين النظامين القانونيين.
    Hay poca cooperación o intercambio de información entre ambos sistemas. UN ولا يوجد سوى قدر محدود من التعاون أو تقاسم المعلومات بين النظامين.
    En la práctica, sin embargo, no es tan fácil demarcar una clara distinción entre ambos regímenes conforme a estos lineamientos. UN غير أنه من الناحية العملية، ليس من اليسير وضع تمييز واضح بين النظامين وفقا لهذه الأسس.
    No existen estadísticas exactas sobre la concurrencia de los niños de cada grupo de edades y su distribución entre el sistema público y el privado. UN ولا توجد إحصاءات دقيقة عن معدلات الحضور في كل فئة عمرية وعن توزيعهم بين النظامين العام والخاص للرعاية.
    En el presente documento se analiza el enfrentamiento de ambos sistemas y se extraen algunas enseñanzas iniciales de las experiencias de los últimos decenios. UN وتحلل هذه الورقة المواجهة بين النظامين وتستقي بعض الدروس الأولية من تجارب العقود القليلة الماضية.
    A comienzos de 2001, mi equipo de auditoría recomendó que en adelante se diera prioridad a la conciliación de cuentas de los dos sistemas contables. UN وأخيراً، أُعدّت البيانات المالية باستخدام النظام الحاسوبي المركزي القديم. التوفيق بين النظامين
    Además, organizar la complementariedad de estos dos sistemas de educación. UN وفضلا عن ذلك، لا بد من تحقيق التكامل بين النظامين.
    37. Pasar de la cuestión formal de la ratificación a la problemática material de la aplicación supone una serie de aclaraciones jurídicas sobre el dualismo latente que impera en las relaciones sistémicas entre el orden internacional y el orden interno. UN 37- إن الانتقال من مسألة التصديق الشكلية إلى إشكالية التطبيق المادية يتطلب مجموعة من التوضيحات القانونية بشأن الازدواج الضمني السائد في العلاقات بين النظامين الدولي والمحلي.
    Lamentablemente, el final del enfrentamiento entre dos sistemas políticos y sociales que alcanzó su culminación en la esfera militar, no trajo la paz universal. UN ومما يؤسف له أن انتهاء المجابهة بين النظامين السياسيين والاجتماعيين، التي كانت قد بلغت ذروتها في المجال العسكري، لم تحقق السلم العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more