Otra medida importante sería el establecimiento de un mecanismo para resolver los problemas presupuestarios entre los períodos de sesiones de la CP. | UN | وهناك عامل هام آخر في هذا الصدد هو وضع آلية لمعالجة المشاكل المالية التي تنشأ بين دورات مؤتمر الأطراف. |
La Junta de Comercio y Desarrollo, órgano rector de la UNCTAD, se reúne en Ginebra entre los períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ومجلس التجارة والتنمية، الذي هو مجلس إدارة الأونكتاد، يجتمع في جنيف في الفترات الفاصلة ما بين دورات المؤتمر. |
Los segundos trabajan en el intervalo entre los períodos de sesiones de la Comisión y terminan su labor cuando así lo decide ésta. | UN | أما الهيئات الفرعية من النوع الثاني فتعمل فيما بين دورات اللجنة وتتوقف عن العمل تبعا لقرار اللجنة. |
Convinieron en examinar dichos estudios en la siguiente reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ووافقوا على النظر في هاتين الدراستين في الاجتماع المقبل الذي ينعقد بين دورات المؤتمر. |
Los Jefes de Gobierno convinieron en tratar de tomar una decisión acerca de la solicitud en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على أن يسعوا إلى البت في الطلب في الاجتماع القادم بين دورات المؤتمر. |
Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
Un intervalo adecuado entre ciclos de presentación de informes | UN | تحديد فواصل زمنية مناسبة بين دورات الإبلاغ |
Bailé entre los ciclos de radiación y quimio y me las arreglé para adaptarlos a mi itinerario de baile. | TED | رقصت بين دورات العلاج الكيميائي و الاشعاعي و ألححت عليه ليوفق بينها و بين برنامجي للرقص |
Otra medida importante en este contexto sería el establecimiento de un mecanismo para resolver los problemas presupuestarios entre los períodos de sesiones de la CP. | UN | وهناك عامل هام آخر في هذا الصدد، هو وضع آلية لمعالجة المشاكل المالية التي تنشأ بين دورات مؤتمر الأطراف. |
El conocimiento periódico de la reacción de su órgano principal, es decir, el Consejo, aumentaría la eficacia de la Comisión y también contribuiría a ello la dotación a su Mesa de la capacidad de adoptar medidas entre los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وستصبح اللجنة على أكبر قدر من الفعالية بالحصول على تغذية مرتدة بانتظام من الهيئة اﻷم التي تتبعها وهي المجلس، وبتخويل مكتبها سلطة اتخاذ اﻹجراءات فيما بين دورات اللجنة. |
5. En principio, los grupos se reunirían en dos oportunidades entre los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, por períodos de dos a tres días. | UN | ٥- يجتمع الفريقان من حيث المبدأ مرتين بين دورات مؤتمر اﻷطراف لمدد قد تتراوح بين يومين وثلاثة أيام في كل مرة. |
- La Junta de Desarrollo Industrial celebra tres períodos de sesiones ordinarios entre los períodos de sesiones de la Conferencia General. | UN | - يعقد مجلس التنمية الصناعية 3 دورات عادية ما بين دورات المؤتمر العام؛ |
entre los períodos de sesiones de la Conferencia Hidrográfica Internacional, los presidentes de las comisiones hidrográficas regionales enviarán al Buró para su difusión general los informes de estudio u otras actividades que puedan considerarse de interés general para todos los Estados miembros de la OHI. | UN | ويرسل رؤساء اللجان الإقليمية إلى المكتب أثناء الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر الهيدروغرافي الدولي، تقارير الدراسات أو غيرها من الأنشطة التي قد تعتبر محل اهتمام عام لدى جميع الدول الأعضاء في المنظمة وذلك من أجل التوزيع العام لتلك التقارير. |
En particular, se consideró que debía consagrarse menos tiempo a otros aspectos de la labor de la Comisión, en especial a la serie de sesiones de alto nivel, y que, entre los períodos de sesiones de la Comisión, podría entablarse un diálogo más regular con los grupos regionales con el fin de fomentar la cooperación. | UN | فينبغي بصفة خاصة إنفاق وقت أقل على الجوانب الأخرى لعمل اللجنة، وخاصةً الجزء الرفيع المستوى. ويمكن إجراء حوار أكثر انتظاماً مع المجموعات الإقليمية فيما بين دورات اللجنة تعزيزاً للتعاون. |
y de sus reuniones entre períodos de sesiones | UN | والاجتماعات المعقودة فيما بين دورات اللجنة |
Por lo tanto, encargaron a sus Ministros de Justicia que estudiaran los aspectos técnicos del Protocolo con vistas a dejarlo listo para la firma en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ومن ثم كلفوا وزراء العدل والوزراء المسؤولين عن الشؤون القانونية في بلدانهم بدراسة الجوانب التقنية في البروتوكول بغرض وضع صيغته النهائية لتوقيعه في الاجتماع القادم الذي ينعقد بين دورات المؤتمر. |
Fecha y lugar de la octava reunión entre períodos de sesiones | UN | تاريـخ ومكان الاجتمـاع الثامـن الـذي ينعقـد بين دورات |
Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
Un intervalo adecuado entre ciclos de presentación de informes | UN | تحديد فترات فاصلة مناسبة بين دورات الإبلاغ |
El Consejo de la FAO y la Junta de la ONUDI se reúne por lo menos tres veces entre las reuniones de sus respectivas conferencias. | UN | ويجتمع كل من مجلس الفاو ومجلس اليونيدو ثلاث مرات على الأقل بين دورات كل من مؤتمريهما التي تعقد كل سنتين. |
a) Cuando la Conferencia no esté reunida, la Junta desempeñará las funciones que sean de competencia de aquélla; | UN | )أ( يتولى المجلس، ما بين دورات المؤتمر، الوظائف الداخلة في اختصاص المؤتمر؛ |
Además, un orador opinó que las dos Comisiones deberían reunirse con un intervalo de tiempo suficiente entre reuniones, dado que la celebración de períodos de sesiones en semanas consecutivas impondría una presión aún mayor a los recursos de la Secretaría y reduciría la calidad del trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك رأى أحد المتكلمين أنه ينبغي أن يترك فاصل زمني كاف بين دورات كل من اللجنتين، نظرا إلى أن عقد الدورات في أسابيع متعاقبة يزيد من الضغط على موارد الأمانة ويقلل من نوعية العمل المنجز. |
La Comisión recibe asesoramiento científico y técnico de grupos especiales y reuniones de trabajo convocados entre sus períodos de sesiones para examinar cuestiones concretas de ciencia y tecnología para el desarrollo. | UN | وتتلقى اللجنة المشورة العلمية والتقنية من أفرقة مخصصة وحلقات عمل تجتمع بين دورات اللجنة لبحث قضايا محددة متعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
En cuanto a la duración de los períodos de sesiones de la Comisión Especial, quizá fuera útil organizar los períodos de sesiones futuros simultáneamente con los períodos de sesiones de otro órgano conexo en la misma semana, en cuyo caso podrían durar dos días y medio. | UN | أما فيما يتعلق بفترات دورات اللجنة الخاصة، فيمكن أن يكون من المفيد تنظيمها بحيث تقع بين دورات هيئات أخرى ذات صلة في اﻷسبوع نفسه فتستغرق بالتالي يوما ونصف اليوم. |
12. entre las sesiones del Grupo de Trabajo, el Presidente puede, sea personalmente o delegando en alguno de los miembros del Grupo, solicitar una entrevista con el Representante Permanente ante las Naciones Unidas del país en cuestión a fin de facilitar la cooperación mutua. | UN | ١٢- يمكن للرئيس، فيما بين دورات الفريق العامل، أن يقوم، اما شخصيا أو بتفويض أي من أعضاء الفريق، بطلب مقابلة مع الممثل الدائم للبلد المعني لدى اﻷمم المتحدة بغية تسهيل التعاون المتبادل. |