"بين كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cada
        
    • entre todos
        
    • por cada
        
    • entre los
        
    • entre todas
        
    • de todos
        
    • entre cada
        
    • entre las
        
    • de todas
        
    • toda la
        
    • entre el
        
    • entre toda
        
    • todos los
        
    • entre todo
        
    • a todos
        
    Uno de cada diez miembros del Comité contra la Tortura es una mujer. UN فمن بين كل عشرة أعضاء في لجنة مناهضة التعذيب توجد امرأة.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    En el decenio de 1950 contrajeron matrimonio 115 mujeres por cada 1000 divorciadas, proporción que ha descendido a 23. UN كذلك كانت هناك 115 زيجة بين كل 1000 امرأة مطلقة في الخمسينات، فانخفض عددها الآن إلى32.
    Existen importantes diferencias entre los distintos países menos adelantados desde el punto de vista del carácter de sus retrocesos, su magnitud y sus causas. UN وثمة فروق هامة بين كل بلد من أقل البلدان نموا من حيث طبيعة النكسات التي تعرض لها البلد ونطاقها وأسبابها.
    entre todas estas secciones, yo encontré una que se parece a la silueta de los Estados Unidos de América. Pueden verla aquí. TED ولقد وجدت باب واحد من بين كل تلك التي في الواقع تشبه مخطط الولايات المتحدة الأمريكية. التي ترونها هنا.
    ¿Por qué, de todos los hombres, me enamoré del príncipe de los tontos? Open Subtitles لماذا من بين كل الرجال أقع فى حُب أمير الحمقى ؟
    Es un conjunto de estructuras geodésicas concéntricas con conexiones entre cada una. TED انه مجموعة من الجيوديسيدات متحدة المركز بروابط بين كل منها.
    Una de cada 18 mujeres corre peligro de muerte por complicaciones relacionadas con la maternidad. UN فمن بين كل ٨١ امرأة تتعرض إحداهن للموت من جراء مضاعفات تتصل باﻷمومة.
    Nicaragua posee la más alta tasa de embarazo en la adolescencia de Centroamérica, pues uno de cada cuatro embarazos se produce en adolescentes. UN وفي نيكاراغوا يوجد أعلى معدل لحمل المراهقات في أمريكا الوسطى، ومن بين كل أربع حالات حمل تحدث واحدة بين المراهقات.
    En efecto, a mediados de 1998, uno de cada cinco rusos estaban por debajo del umbral de la pobreza. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨ كان واحد من بين كل خمسة من الروس يعيش دون خط الفقر.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    También hay 9,4 usuarios de computadoras por cada 100 malasios, en tanto la relación mundial es de 40. UN وهناك أيضا 9.4 مستخدمين للكمبيوتر بين كل 100 ماليزي، بينما المعدل العالمي المتميز هو 40.
    por cada 10 puestos de juez en la categoría 4, 6 son ocupados por hombres y 4 por mujeres. UN فمن بين كل عشرة مناصب للقضاة في الفئة 4 يشغل الرجال ستة مناصب وتشغل النساء أربعة.
    A este respecto, el Departamento continuará su labor para lograr una paridad modular entre los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست.
    A este respecto, el Departamento continuará su labor para lograr una paridad modular entre los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست.
    Básicamente es la diferencia entre todas sus ganancias y todos sus costos. TED الذي هو في الأساس الفرق بين كل الإيرادات وكل التكاليف.
    de todos los hombres que conozco eres el único que ha tenido un empleo estable por varios años. Open Subtitles من بين كل الرجال الذين أعرفهم أنت الوحيد الذي حافظ على وظيفة ثابتة لسنوات عديدة.
    Sugiero que cierres los ojos entre cada una como limpiando el paladar. Open Subtitles أقترح أن تغلق عينيك بين كل واحد لكي تنعش حواسك
    La tasa de fecundidad entre las adolescentes es de 12,2 nacimientos por 1.000 nacidos vivos. UN ويبلغ معدل خصوبة المراهقات 12.2 ولادة من بين كل 000 1 ولادة حية.
    La prevención de conflictos supone crear o afianzar instituciones que hagan posible una coexistencia pacífica de todas las fuerzas sociales en una sociedad determinada. UN ويعني منع الصراعات إنشاء أو تعزيز المؤسسات التي تكفل التعايش السلمي ما بين كل القوى الاجتماعية في حدود دولة بعينها.
    Tú, de toda la gente, debería comprender lo que estoy tratando de hacer aquí. Open Subtitles انت من بين كل الناس يجب ان تفهمي الذي احاول انجازه هنا
    :: Organización de una reunión entre el Camerún, Guinea Ecuatorial y Nigeria encaminada a resolver cuestiones pendientes o controvertidas relacionadas con la frontera marítima UN :: عقد اجتماع فيما بين كل من الكاميرون، ونيجيريا وغينيا الاستوائية لحل ما يتبقى من قضايا الحدود البحرية المتنازع عليها
    Usted entre toda la gente debería saber lo inteligente que podía ser. Open Subtitles أنتِ من بين كل الناس يجب أن تعرفي مقدار ذكائها
    El Código de publicidad esloveno, mecanismo autorregulador que abarca todos los factores del proceso de la publicidad, se aprobó en 1994. UN واعتمدت في عام ٤٩٩١ مدونة اﻹعلانات السلوفينية بوصفها آلية تنظم نفسها وتجمع بين كل العوامل داخل عملية اﻹعلان.
    El budismo enseña que el respeto a la vida en el mundo natural es fundamental y sustenta las relaciones entre todo lo existente. UN ومن تعاليم البوذية أن احترام الحياة في العالم الطبيعي أساسي، وهو دعامة التواصل فيما بين كل المخلوقات.
    Si podemos encontrar una reunión específica que pueda unir a todos los acosadores de cada asesinato, será difícil discutir que no era un asesino en serie. Open Subtitles لو استطعنا أن نجد اجتماعاً محدداً يجمع بين كل الملاحقون في كل جريمة، سيكون من الصعب الجدال حول وجود قاتل محترف بالخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more