"بين مقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la sede
        
    • entre el cuartel general
        
    • la Sede de
        
    • entre los cuarteles generales
        
    • de la Sede y
        
    • entre las sedes de
        
    • el cuartel general de
        
    • entre el personal de la Sede
        
    Aumentaron las necesidades de viajes de enlace entre la sede en Nueva York y la UNPROFOR y por toda Europa. UN وحدثت زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الاتصالات بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك والقوة وداخل أوروبا.
    De ser posible, las reuniones se han alternado entre la sede de la OMS en Ginebra y las oficinas de una comisión regional. UN وعقدت هذه الاجتماعات كل سنة بالتناوب بين مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف ومكاتب إحدى اللجان الإقليمية كلما أمكن ذلك.
    Como tal, el Departamento constituye el principal conducto de comunicación entre la sede de las Naciones Unidas y el personal que se encuentra sobre el terreno. UN وبهذه الصفة، تتصرف اﻹدارة باعتبارها قناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والميدان.
    La unidad militar de transmisiones establecería comunicaciones entre el cuartel general de la Fuerza, el cuartel general de los batallones y otros sitios que se designarían a su debido tiempo. UN وستقيم وحدة اﻹشارة العسكرية اتصالات بين مقر القوة ومقر الكتائب وغيرها من الوحدات المعينة حسب الاقتضاء.
    La Comisión confía en que no se produzca una duplicación de esfuerzos entre la sede de las Naciones Unidas y la Sede de la Misión en sus respectivas actividades para movilizar recursos. UN واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد.
    De este modo, el sistema de supervisión de información sobre programas constituirá un enlace orgánico entre la sede de la Universidad en Tokio y sus centros y programas de investigación y capacitación en diversas partes del mundo. UN ومن ثم سيشكل ذلك النظام صلة عضوية بين مقر الجامعة في طوكيو، ومراكز برامجها البحثية والتدريبية في شتى أنحاء العالم.
    En este carácter, el Departamento actúa como principal medio de comunicación entre la sede de las Naciones Unidas y las operaciones sobre el terreno. UN وتعمل اﻹدارة بهذه الصفة كقناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والميدان.
    Aplicación del acuerdo existente entre la sede de las Naciones Unidas y el Gobierno suizo UN تطبيــق الاتفـــاق الحالي بين مقر اﻷمم المتحدة والحكومة السويسرية
    vi) La distribución del trabajo entre la sede de las Naciones Unidas y las oficinas exteriores tanto en lo que respecta al valor de las transacciones como a su número; UN ' ٦ ' توزيع حجم العمل بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية من حيث قيمة المعاملات وعددها؛
    vi) La distribución del trabajo entre la sede de las Naciones Unidas y las oficinas exteriores tanto en lo que respecta al valor de las transacciones como a su número; UN ' ٦ ' توزيع حجم العمل بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية من حيث قيمة المعاملات وعددها؛
    vi) La distribución del trabajo entre la sede de las Naciones Unidas y las oficinas exteriores tanto en lo que respecta al valor de las transacciones como a su número; UN ' ٦ ' توزيع عبء العمل بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية من حيث قيمة المعاملات وعددها؛
    Malasia también acoge con beneplácito las medidas que se están adoptando para aumentar y mejorar la coordinación entre la sede de las Naciones Unidas y sus operaciones sobre el terreno. UN وترحب ماليزيا أيضا بالتدابير المتخذة لزيادة التنسيق بين مقر اﻷمم المتحدة وعملياتها الميدانية وتحسينه.
    La Comisión confía en que no se produzca una duplicación de esfuerzos entre la sede de las Naciones Unidas y la Sede de la Misión en sus respectivas actividades para movilizar recursos. UN واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد.
    Casi diariamente se establecen contactos entre la sede de la UNESCO, en particular la División de Ciencias, y la secretaría y los miembros del Consejo. UN وتجري اتصالات تكاد تكون يومية بين مقر اليونسكو، لاسيما قطاع العلوم، وأمانة المجلس وأعضائه.
    Igualmente se acoge con agrado el aumento de la sinergia entre la sede de la ONUDI y las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بزيادة التآزر بين مقر اليونيدو ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    No obstante, no queda muy claro el porcentaje de distribución de los ingresos en concepto de gastos de apoyo entre la sede de las Naciones Unidas y el Tribunal. UN غير أن نسبة توزيع إيرادات الدعم بين مقر الأمم المتحدة والمحكمة تظل غير معروفة.
    2. Memorando de entendimiento entre el cuartel general Supremo de las Potencias Aliadas en Europa y el Tribunal UN مذكرة التفاهم بين مقر القائد اﻷعلـى للقـوات المتحالفة في أوروبا وبين المحكمة
    iv) Enlaces telefónicos rurales y por microondas entre el cuartel general de la Fuerza y los cuarteles de los sectores y las compañías; UN ' ٤ ' وصلات بالموجات الدقيقة ووصلات هاتفية ريفية بين مقر قيادة القوة ومقار القطاعات والسرايا؛
    Las necesidades guardan relación con los gastos de fletes previstos entre el cuartel general de la Misión y las oficinas y suboficinas regionales y entre Nueva York y la Ciudad de Guatemala. UN تتصل الاحتياجات بتكاليف الرسوم المتوقعة للشحن بين مقر البعثة والمكاتب اﻹقليمية، وبين نيويورك ومدينة غواتيمالا.
    La Misión confirma que no existe duplicación de funciones ni de tareas entre los cuarteles generales de la Misión y las oficinas regionales. UN تؤكد البعثة عدم وجود ازدواجية في الوظائف والمهام بين مقر البعثة والمكاتب الإقليمية.
    A raíz de esa reunión, se está tratando de reforzar la cooperación entre la sede y los equipos de las Naciones Unidas en los países con medidas como una comunicación, una asistencia operacional y un apoyo técnico más sistemáticos y la mejora de la capacitación impartida al personal de la Sede y sobre el terreno. UN وبناء على ذلك، تبذل حاليا جهود من أجل تعزيز التعاون بين مقر الأمم المتحدة والأفرقة القطرية وتشمل ذلك إقامة اتصالات أكثر منهجية وتقديم مساعدة عملية وخبرات تقنية وتدريب متطور لموظفي المقر والميدان.
    El análisis de la situación de un país en presencia del coordinador residente encargado de las actividades humanitarias ayuda a establecer un entendimiento común entre las sedes de los organismos y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN إن تحليل حال البلد مع وجود المنسق المقيم/ منسق الشؤون اﻹنسانية، يساعد على بناء تفهم مشترك بين مقر الوكالة واﻷفرقة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more