"تباع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se venden
        
    • vendido
        
    • venta
        
    • vendidos
        
    • se vende
        
    • vender
        
    • vendidas
        
    • venderse
        
    • vendida
        
    • se vendían
        
    • se vendan
        
    • venderá
        
    • vendió
        
    • vendiendo
        
    • se venderán
        
    El Banco también financia el déficit mediante la emisión de bonos que se venden a los bancos comerciales. UN والتمويل الذي يقوم به المصرف المركزي يتم عن طريق إصدار سندات تباع إلى المصارف التجارية.
    Los DIU se colocan gratuitamente y los restantes anticonceptivos se venden a precios módicos, subvencionados por el Estado. UN وتركب الموانع الرحمية بالمجان بينما تباع باقي وسائل منع الحمل بأسعار زهيدة بدعم من الدولة.
    No obstante, el HCBD como subproducto se ha vendido en parte para usos comerciales. UN غير أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور كانت تباع جزئياً كمنتج ثانوي للاستخدامات التجارية.
    Con esos avances, el Departamento ha podido producir publicaciones de más alta calidad que se ponen a la venta pública. UN وتمكنت اﻹدارة بفضل هذه المكاسب من إنتاج منشورات أجود تباع حاليا للجمهور.
    En rigor, en el establecimiento existen talleres en los que algunos internos fabrican productos que son vendidos al exterior. UN وعلى وجه التحديد، يوجد في المؤسسة مشاغل يصنع فيها بعض السجناء منتجات تباع في الخارج.
    Incluso hoy persiste la abominable práctica de convertir a un ser humano en mercancía que se vende para obtener ganancias. UN وحتى يومنا هذا تستمر الممارسة البغيضة المتمثلة في تحويل المرء لأخيه الإنسان إلى سلعة تباع لجني الأرباح.
    Por ejemplo, la microfinanciación para paneles solares para viviendas genera un excedente de energía de los hogares que se puede vender para generar ingresos. UN فتمويل المشاريع الصغيرة للألواح الشمسية للأسر المعيشية على سبيل المثال يمكن من زيادة الطاقة للأسر المعيشية التي تباع لتوليد الدخل.
    En Egipto son vendidas a intermediarios palestinos a un precio mucho más elevado. UN وهي تباع في مصر للسماسرة الفلسطينيين بسعر أعلى من ذلك بكثير.
    La posibilidad de que esta clase de materiales se ofrezca en la misma forma en que suelen venderse las drogas, es realmente aterradora. UN والواقع أن احتمال انتشار هذه المواد بيعا مثلما تباع المخدرات في بعض اﻷوساط هو أمر مخيف.
    Las exportaciones consisten en artesanías, frutas y verduras, que se venden principalmente a los buques en tránsito. UN وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر، وهي تباع أساســا للسفن العابرة.
    Las exportaciones consisten en artesanías, frutas y verduras, que se venden principalmente a los buques en tránsito. UN وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر. وهي تباع أساسا للسفن العابرة.
    En esos casos, las viviendas se venden a precio de costo. UN وفي هذه الحالات تباع المساكن بسعر التكلفة.
    Las raras colchonetas se venden al mejor postor o son ocupadas por los más fuertes. UN والمراقد النادرة تباع لمن يعرض شراءها بأعلى ثمن أو يحتلها أقوى السجناء.
    No obstante, el HCBD como subproducto se ha vendido en parte para usos comerciales. UN غير أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور كانت تباع جزئياً كمنتج ثانوي للاستخدامات التجارية.
    ¿Sabéis cómo se venden los derechos de extracción de recursos en estos momentos? ¿Cómo se han vendido durante los últimos 40 años? TED تعرفون الكيفية التي تباع بها حقوق إستخراج الموارد في هذه اللحظة، وكيف تم بيعها خلال الأربعين سنة الماضية؟
    La venta de una gran cantidad de productos informativos del Departamento también contribuirá a aumentar los ingresos de la Organización. UN وسيكون من المفيد أيضا من حيث زيادة دخل المنظمة أن تباع المنتجات اﻹعلامية التي تصدرها اﻹدارة.
    i) vendidos a partir de las existencias de puntos de venta al por menor no sometidos a restricciones; UN `1 ' تباع من المخزون في نقاط البيع القطاعي دون أية قيود؛ و
    La Comisión expresa preocupación por el hecho de que se paguen impuestos locales por los artículos vendidos en el edificio de las Naciones Unidas, que es territorio internacional. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء دفع ضرائب محلية على اﻷصناف التي تباع داخل مبنى اﻷمم المتحدة الذي يعتبر أرضا دولية.
    Está bien. Todos los DVD cuestan un dólar, y se vende todo. Open Subtitles حسناً ايها الناس كل قرص بدولار وكلها يجب أن تباع
    Por ejemplo, la microfinanciación para paneles solares para viviendas genera un excedente de energía de los hogares que se puede vender para generar ingresos. UN فتمويل المشاريع الصغيرة للألواح الشمسية للأسر المعيشية على سبيل المثال يمكن من زيادة الطاقة للأسر المعيشية التي تباع لتوليد الدخل.
    5. El artículo 68 establece normas especiales respecto de las mercaderías vendidas en tránsito. UN 5- تورد المادة 68 قواعد خاصة عندما تباع البضاعة وهي في الترانزيت.
    La carga se almacenó en Dubai, incurriendo en derechos de las autoridades portuarias, derechos de almacenamiento y sobreestadías antes de que volvieran a venderse a un comprador de Arabia Saudita. UN وخُزِّنت البضائع في دبي، مما ترتب عليه رسوم لحساب هيئة الموانئ ورسوم تخزين وغرامة تأخير، قبل أن تباع البضائع مجدداً إلى أحد المشترين في العربية السعودية.
    Esta invasión de los demás es una materia prima, aprovechada eficientemente y sin piedad, empaquetada y vendida por beneficio. TED هذا الإنتهاك للآخرين هو عبارة عن مادة خام تعد و توضب بكفاءة و بلا رحمة و تباع مقابل أرباح.
    Por ejemplo, en 1994 las raciones individuales de alimentos se vendían a razón de dos dinares iraquíes. UN فعلى سبيل المثال، كانت الحصة الغذائية الفردية تباع في عام ١٩٩٤ بدينارين عراقيين.
    Es imposible que los materiales se vendan de otro modo. UN حيث أن من المستحيل أن تباع المواد بطريقة أخرى.
    O se venderá para los niños hambrientos del mundo. Open Subtitles أو تباع للأطفال المتعطشين أو لسيدة محظوظة سيكونون سعيدين جداً
    Estos zapatos que me vendió son tan inútiles en mí, como un peine en usted. Open Subtitles هذه الأحذية التي تباع لي هي كما عديم الفائدة بالنسبة لي كما مشط هو لك.
    Hablé con uno de los tipos allí... y me dijo que se están vendiendo tres contenedores de alcohol. Open Subtitles ,لقد تحدثت مع شخص ما هناك وقال ان هناك ثلاث حاويات من الكحول سوف تباع
    Los 238 vehículos de transporte terrestre, incluidos 39 vehículos blindados, se transferirán a otras misiones de mantenimiento de la paz o se venderán. UN وستنقل جميع مركبات النقل البري الـ 238 بما في ذلك 39 مركبة مدرعة إلى بعثات أخرى لحفظ السلام أو تباع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more