"تباين" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferencias
        
    • diversidad
        
    • diferentes
        
    • divergencia
        
    • disparidad
        
    • divergentes
        
    • diferencia
        
    • variación
        
    • variaciones
        
    • distintos
        
    • discrepancia
        
    • discrepancias
        
    • variabilidad
        
    • varían
        
    • variado
        
    Subsisten diferencias de trato en caso de incumplimiento del deber de cohabitar. UN توجد جوانب تباين بالنسبة لانتهاك واجب العشرة بين الزوجة والزوج.
    Existe una gran diversidad en el crecimiento demográfico previsto en cada país. UN وثمة تباين كبير في توقعات النمو السكاني على المستوى القطري.
    Las autoridades municipales están implicadas en todos ellos, con diferentes niveles de cooperación. UN وتشارك سلطات البلديات في تلك العمليات جميعها مع تباين مستويات التعاون.
    Es preciso dejar constancia de toda divergencia entre las recomendaciones del Comité y la decisión del representante residente. UN ويجب أن يسجل بالملفات أي تباين بين توصيات اللجنة الاستشارية والقرار الذي يتخذه الممثل المقيم.
    Si bien las leyes parecen bastante razonables, teme que pueda haber una disparidad entre ellas y su aplicación en la práctica. UN وبينما تبدو القوانين معقولة إلى حد كبير فإنه يخشى من وجود تباين بينها وبين تنفيذها من الناحية العملية.
    Dadas las opiniones divergentes que se han expresado, la Quinta Comisión debería tratar de encontrar una solución consensual para la cuestión del período básico. UN وينبغي أن تسعى اللجنة الخامسة إلى إيجاد حل توفيقي لمسألة فترة الأساس، بالنظر إلى تباين وجهات النظر التي أعرب عنها.
    Había una clara diferencia de opinión entre los Estados Miembros sobre si el Grupo de Trabajo era el foro apropiado para examinar esas cuestiones. UN وبرز تباين واضح في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان الفريق العامل هو المحفل الملائم لمناقشة تلك المسائل.
    variación de la situación sanitaria de diversos grupos (párrafo 51 de las directrices) UN الفقرة 51 من المبادئ التوجيهية: تباين الحالة الصحية بين مختلف المجموعات
    Asia: la mujer participa en un 50% aproximadamente en la elaboración de alimentos en toda la región; hay grandes variaciones de un país a otro. UN آسيا: يشكل عمل المرأة نحو ٥٠ في المائة تقريبا من اﻹنتاج الزراعي اﻹجمالي بالمنطقة، مع وجود تباين كبير من بلد ﻵخر.
    En gran medida, las diferencias entre las estrategias reflejaban los diversos niveles de desarrollo tecnológico. UN والواقع أن الاختلافات في الاستراتيجيات تعكس، بدرجة كبيرة، تباين مستويات تطوير تلك التكنولوجيات.
    Especialmente en África y Asia se registran enormes diferencias entre los países en cuanto al grado de disparidad de género en las tasas de matriculación. UN وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة.
    Esa diversidad ha inspirado a la imaginación y la creatividad humanas llevándolas a una variedad asombrosa. UN وهذا التنوع حفز خيال اﻹنسان وإبداعه في تباين مدهــش.
    Se advirtió una gran diversidad en cuanto al alcance, la cobertura y el nivel de detalle de la información presentada. UN وكان هناك تباين واسع في نطاق المعلومات ومدى تغطيتها ودرجة تفصيلها.
    Este promedio oculta las diferentes experiencias de los diversos países; en la República Dominicana, la tasa global de fecundidad era de 4,2, en tanto que en Cuba era de 1,8. UN ويحجب هذا المتوسط تباين المعدلات التي شهدتها البلدان؛ فقد بلغ إجمالي معدل الخصوبة ٤,٢ في الجمهورية الدومينيكية، في حين بلغ هذا المعدل ١,٨ في كوبا.
    Pero el Iraq representa más que la divergencia de criterios sobre una cuestión importante. UN ولكن العراق يمثل أكثر من تباين في وجهات النظر بشأن مسألة كبرى.
    Si bien han surgido opiniones divergentes en ese contexto, se ha avanzado en los intentos por mejorar verdaderamente el sistema de gobernanza. UN وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي.
    El período de sesiones había puesto de manifiesto que la divergencia de opiniones era probablemente más una cuestión de enfoque que una diferencia fundamental respecto de la sustancia. UN وكشفت الدورة أن أي تباين في اﻵراء ربما كان أمرا يتعلق بالنهج أكثر مما يتعلق باختلاف أساسي بشأن الجوهر.
    Las investigaciones indican que la variación del coeficiente de penetración guarda una relación positiva con la igualdad de ingresos. UN وتشير البحوث إلى أن تباين معدل اتساع رقعة استخدام الحسابات المصرفية مرتبط إيجابياً بالمساواة في الدخل.
    Si bien existen grandes variaciones entre las comisiones orgánicas, el pequeño tamaño de la muestra dificulta la interpretación de los datos. UN وفي حين أن هناك تباين كبير فيما بين اللجان الفنية، فصغر حجم العينة يجعل من الصعب تفسير البيانات.
    Las reformas descritas más arriba responden a esas preocupaciones, con distintos grados de apoyo oficial y de probabilidad de ejecución. UN والإصلاحات التي أشير إليها آنفا قد أجريت تبديدا لتلك الشواغل، مع تباين درجات الرقابة الرسمية واحتمالات التنفيذ.
    Si existe alguna discrepancia en cuanto a su interpretación, se considerará definitivo el texto redactado en idioma inglés. UN وإذا كان هناك أي تباين في تفسيرها، يعتبر النص المحرر باللغة الانكليزية، هو النص الفاصل.
    Agregó que las inexactitudes y discrepancias que hubiese en el presente informe se subsanarían en un informe revisado o en una corrección. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة كذلك أن أي عدم دقة أو تباين في هذا التقرير سيصوب في تقرير منقح أو بتصويب.
    Teniendo en cuenta la variabilidad del contexto, la generación de un apoyo normativo coherente debe afianzarse en el plano regional. UN ومن اللازم، أخذاً في الحسبان تباين السياقات، أن يكون توليد دعم سياساتي متسق مرتكزاً على المستوى الإقليمي.
    Si bien las fuentes varían, habría habido alrededor de 3.000 muertos. UN ورغم تباين المصادر، بلغ عدد القتلى نحو ٠٠٠ ٣ شخص حسب الادعاءات.
    Esta cesión de funciones ha variado considerablemente en los países y entre éstos según sus estructuras institucionales y tradiciones políticas. UN وقد تباين شكل الانسحاب تباينا كبيرا سواء فيما بين البلدان أو داخلها تبعا لهياكلها المؤسسية وتقاليدها السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more