"تبني" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar
        
    • adopción
        
    • construir
        
    • construyendo
        
    • fomentar
        
    • crear
        
    • adoptado
        
    • adopten
        
    • aprovechar
        
    • construye
        
    • aprobar
        
    • aplicar
        
    • la aprobación
        
    • construyes
        
    • basar
        
    Lo miembros de la pareja no podrán adoptar niños ni individual ni conjuntamente. UN وبذا لا يحق للشريكين تبني اﻷطفال، سواء معا أو بصورة منفردة.
    Sin embargo, muchos Estados aún no han examinado activamente la posibilidad de adoptar una política de destrucción de esos excedentes. UN غير أن كثيرا من الدول لا يبدو أنها تنظر بعد بهمة في تبني سياسة لتدمير اﻷسلحة الفائضة.
    Estamos convencidos de que existe una conciencia internacional de amplia base que impedirá la adopción de posturas unidimensionales. UN فنحــن مقتنعون بأن هناك وعيا دوليا واسع النطاق سيحول دون تبني مواقف ذات بعد واحد.
    :: en caso de adopción de un niño menor de un año, 100% durante 70 días contados a partir de la fecha de adopción. UN :: في حالة تبني طفل لم يتجاوز عمره عاما واحدا، 100 في المائة لمدة 70 يوما تبدأ من تاريخ التبني.
    Eso nos dio más determinación para demostrar que se podía construir una historia mejor. TED أن زادنا ذلك إصرارا على إثبات أنه يمكن أن تبني قصة أفضل.
    Recuerdas lo que dijiste cuándo estabas construyendo el modelo para el casino? Open Subtitles أتذكر ماذا أخبرتني عندما كُنت تبني نموذج النادي الليلي ؟
    Sin embargo, la posibilidad de adoptar un niño depende fundamentalmente de que la situación legal de éste facilite la adopción. UN بيد أن إمكانية تبني الطفل تتوقف في المقام الأول على المركز القانوني الخالص للأطفال الذين يمكن تبنيهم.
    Nuevas voces que articulen argumentos claros e incisivos pueden ayudar a los jóvenes a adoptar una actitud crítica hacia el yihaidismo y el salafismo. UN ومن شأن الأصوات الجديدة التي تتوسل حججا ساطعة ودامغة أن تساعد الشباب على تبني مواقف ناقدة إزاء تياري الجهادية والسلفية.
    Las parejas del mismo sexo tienen los mismos derechos que las otras a adoptar niños. UN وللأزواج من الجنس نفسه ذات الحقوق التي يتمتع بها غيرهم في تبني الأطفال.
    Las parejas del mismo sexo tienen los mismos derechos que las otras a adoptar hijos. UN وللأزواج من الجنس نفسه ذات الحقوق التي يتمتع بها غيرهم في تبني الأطفال.
    En algún punto, sospecho que un ancestro decidió adoptar el estilo inglés. Open Subtitles وفى نفس الموضوع أعتقد بأن أسلافى قرروا تبني إسم إنجليزي
    El actual Gobierno también ha facilitado considerablemente la adopción de niños recién nacidos o abandonados y de niños pequeños. UN وقامت الحكومة الحالية بتسهيل تبني المولودين الجدد، أو المواليد المتخلى عنهم وصغار الأطفال إلى حد كبير.
    Sin embargo, actualmente el Tribunal Superior está examinando la solicitud de adopción de un niño namibiano presentada por una pareja de extranjeros. UN إلا أنه يوجد الآن طلب أمام المحكمة العليا مقدم من زوجين ليسا من ناميبيا يرغبان في تبني طفل ناميبي.
    Gracias a los cambios en la legislación, la adopción de gemelos por extranjeros ya no se considera trata de personas. UN وقالت إن تبني التوائم بواسطة أشخاص أجانب لم يعد يعتبر اتجارا بالبشر، بفضل إدخال تعديلات على القانون.
    En relación con el parto o adopción de gemelos, pueden otorgarse varias asignaciones por hijo o por adopción. UN وفي حالة ولادة توأمين أو تبنيهما، يجوز أن تُمنح علاوة أطفال أو علاوة تبني متعددة.
    Son colonias bacterianas que usan sílice para construir estructuras minerales similares a estromatolitos. TED هي مستعمرات بكتيرية تستخدم السيليكا حتى تبني هياكل معدنية شبيهة بالستروماتوليتيس.
    15 años antes, Alemania había proclamado su intención de construir un imperio. Open Subtitles قبل 15 عام من إعلان ألمانيا لنفسها بوصفها تبني إمبراطورية
    O sea, podrías estar ahí fuera construyendo alguna nave espacial privada o algo. Open Subtitles أعني، يمكنك أن تبني بعض السفن الفضائية الخاصة أو شيء كهذا.
    Para facilitarlo, los Estados deben fomentar la confianza y la seguridad entre sí mediante el diálogo y la cooperación. UN ويجب على الدول، لكي تجعلها ميسورة، أن تبني الثقة والائتمان فيما بينها، من خلال الحوار والتعاون.
    Israel debe crear confianza, no asentamientos. UN وينبغي ﻹسرائيل أن تبني الثقة، لا مستوطنات.
    Lo que se pretende es introducir un planteamiento semejante al adoptado frente al acoso sexual y el hostigamiento. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب.
    Instamos a todos los miembros de la Conferencia de Desarme a que adopten una postura flexible y de avenencia a fin de poder llegar rápidamente a un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN ونحث كل أعضاء مؤتمر نزع السلاح على تبني نهج مرن وتعاوني حتى يمكن التوصل بسرعة إلى اتفاق حول برنامج العمل.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían aprovechar rápidamente ese impulso para ayudar a África a alcanzar sus plenas posibilidades. UN ولذلك ينبغي أن تبني الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بسرعة على هذا الزخم مساعدةً لأفريقيا على تحقيق إمكانياتها كاملة.
    Y comencé a darme cuenta que los ciclos de fertilidad eran justo como los ciclos recursivos del algoritmo geométrico que construye esto. TED و بدأت حينها أدرك أن دورات الخصوبة تلك كانت تماما مثل الدورات المتكررة في الخوارزمية الهندسية التي تبني هذا.
    Se podrán aprobar por consenso y como medida especial otros plazos para el examen de un tema, en función de su especificidad; UN ومن الممكن عند الاقتضاء وبتوافق اﻵراء تبني خيارات أخرى بشأن مدة النظر في أي بند من البنود، وفقا لخصوصيته.
    Este crecimiento se vio acompañado de un esfuerzo para adoptar y aplicar procedimientos uniformes de cooperación técnica y métodos de trabajo del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد صاحب هذا النمو بذل جهد من أجل تبني وتطبيق إجراءات التعاون التقني وأساليب العمل الموحدة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pese a ello, la aprobación de la Declaración fue un logro compartido de todos los pueblos y naciones. UN ولكن وبالرغم من هذا، فقد شكل تبني هــذا اﻹعــلان معيارا لﻹنجاز تشترك فيه كافة الشعوب واﻷمم.
    No sé qué hacer. ¿Cómo construyes un caso contra un sujeto así? Open Subtitles لا أعرف ما العمل كيف تبني قضيّة تجاه رجل كهذا؟
    Para poder basar su legitimidad en garantías irrebatibles de independencia e imparcialidad, las comisiones deben tener en cuenta, en sus reglamentos los principios siguientes: UN ينبغي للجان أن تراعي في نظامها اﻷساسي المبادئ التالية كي تبني شرعيتها على ضمانات استقلالية ونزاهة لا تقبل النزاع:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more