Mientras tanto, los otros personajes están hablando de la sopa de aleta de tiburón. | TED | وفي تلك الاثناء تكون شخصية اخرى تتحدث عن حساء زعانف سمك القرش |
hablando de nalgas mi nena las tiene | Open Subtitles | تتحدث عن المؤخرات الكبيرة,حبيبتى لديها واحدة |
Crees que hablas de una cosa y tienes razón y es increíblemente aburrido o te equivocas porque hay un trasfondo y necesitas un anillo decodificador. | Open Subtitles | تظن أنك تتحدث عن شئ سواء كنت تفعل و كان الأمر مملاً أو لا تفعل لأن هناك شفرة و تحتاج لفكها |
En ese sentido, mi delegación considera que el Japón no puede permitirse hablar de su aspiración a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن. |
habla de la solución de las controversias fronterizas mediante la mediación o el arbitraje como si esto no se hubiera convenido ya antes de la invasión. | UN | كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو. |
Esa mujer te ama, así que cuando hables de eternidad... piensa en esa mujer.. | Open Subtitles | إن تلك المرأة تحبك لذلك لا تتحدث عن الأبدية فكر في مستقبلك |
Abundan las denuncias de altercados y contiendas internas que paralizan a todos los departamentos del Tribunal. | UN | وثمة وفرة من التقارير التي تتحدث عن نشوب مشاحنات وعداوات داخلية في جميع أقسام المحكمة أدت إلى شل حركتها. |
El gabinete estaba hablando de paz. Pero el Servicio Aéreo Especial esperaba aniquilarnos. | Open Subtitles | كانت الوزارة تتحدث عن السلام بينما كانت القوات الجوية تنتظر إبادتنا |
Estás hablando de un crimen premeditado contra el gobierno de los Estados Unidos. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن جريمة مخطط لها مسبقاً.. ضد حكومة الأمم المتحدة. |
Estás hablando de unas 38.000 personas, todo el género humano, que no tienen más que la ropa que llevan y algunas provisiones. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن ثمانية وثلاثون الف بشري يُمثلون الجنس البشري بأكمله عدا أي شيء معهم سوى الملابس وبعض المؤن |
Estuvo hace una semana, cuando estuviste hablando de Sinclair Lewis con aquella pareja de Minnesota. | Open Subtitles | كانت قبل أسبوعين عندما كنت تتحدث عن سينكلير لويس لذلك الزوج من مينيسوتا |
Estás hablando de pasar cientos de voltios a través de nuestros cuerpos. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن وصلنا آلاف الفولتات ستمر من خلال أجسامنا |
Yo hablando de injusticias sociales y tú me hablas de cuartos de baño minúsculos. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن الظلم الإجتماعي, هنا, و أنت تتحدث عن الحمامات الصغيرة. |
Sabes, hablas de construir una vida juntos, pero la quieres sólo en tus términos. | Open Subtitles | تعلمون، تتحدث عن لنا بناء حياة معا، ولكن تريد فقط على شروطكم. |
Aegis Petróleo siempre quiere hablar... de niveles aceptables de esto y de aquello. | Open Subtitles | شركة النفط تريد دائما أن تتحدث عن المستويات الطبيعية لهذا وذاك |
Y tengo que decir que ayer me sorprendió gratamente que te sintieras suficientemente relajado como para hablar de tu abuelo. | Open Subtitles | علي أن أقرّ أنها كانت مفاجئة سارة بالنسبة لي أنك شعرت بالإرتياح بيننا لكي تتحدث عن جدك |
Sé que hay temor cuando se habla de cirugía cerca del pene. | Open Subtitles | أعلم أن هناك ارتياب عندما تتحدث عن عملية في القضيب |
Si lees India Today de esta semana habla de que somos el futuro de India. | Open Subtitles | إذا قرأت جريدة الهند هذا الإسبوع فأنها تتحدث عن كيف إننا مستقبل الهند |
No hables de eso, Nicky. No hables de nada. | Open Subtitles | لا تتحدث فى هذا الأمر يا نيكى لا تتحدث عن اى شئ |
las denuncias de malos tratos, que en ocasiones equivalen a tortura, están generalizadas, sobre todo las de malos tratos en los interrogatorios. | UN | وهناك تقارير كثيرة تتحدث عن سوء المعاملة، الذي يرقى أحياناً إلى التعذيب، وخاصة أثناء الاستجواب. |
Todo lo que dijiste después del programa de anoche fue mentira y a mis espaldas, estás hablando sobre lo mal que estuve. | Open Subtitles | كل شيء قلته بعد العرض ليلة أمس كان كذباً وفي غيابي كنت تتحدث عن مدى سوئي |
Me gusta oírte hablar de ello. Es bueno para ti el hablar sobre ello. | Open Subtitles | أحب أن أسمعك تتحدث عن الموضوع من الجيد أن تتحدث عن ذلك |
Ahora que la guerra fría ha terminado, hablan de amenazas imprevistas. | UN | واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة، فهي تتحدث عن وجود تهديدات ليست في الحسبان. |
Creí que estaba hablando del colegio, pero ahora sé a qué se refería. | Open Subtitles | ظننت أنها تتحدث عن الكلية لكن الآن عرفت ماذا كانت تعنيه |
Observó que se había informado de casos de discriminación social y xenofobia. | UN | وأحاطت علماً بالتقارير التي تتحدث عن التمييز الاجتماعي وكره الأجانب. |
Las declaraciones casi al unísono y la virtual convergencia sobre el tema en el debate general hablan por sí mismas. | UN | فالبيانات شبه الإجماعية تتحدث عن نفسها والتوافق الكلي تقريبا بشأن هذا الموضوع في المناقشة العامة واضح للعيان. |
Muchas veces las informaciones sobre las poblaciones y cuestiones indígenas estaban basadas en imágenes estereotipadas. | UN | وغالباً ما تستند التقارير التي تتحدث عن السكان الأصليين وقضاياهم إلى أفكار مكررة. |
Está todo en los detalles, solo hay que saber mirar, es como usted dijo cuando hablaba de un crimen. | Open Subtitles | كل التفاصيل هنا فقط يجب أن تعرف أين تنظر كما قلت عندما كنت تتحدث عن الجريمة |
Dale. ¡Escúchate! hablamos de la mujer que quería hacer historia tratando de matarte. | Open Subtitles | بربك، أصغِ لنفسكَ، أنت تتحدث عن إمرأة تسعى لصنع التاريخ بقتلكَ |