"تتعاون تعاونا" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperen
        
    • cooperar
        
    • coopere
        
    • colaboren
        
    • cooperaran
        
    • colabore
        
    • colaborar
        
    • coopera
        
    • ha cooperado
        
    • cooperasen
        
    • cooperan
        
    • cooperando
        
    • cooperarán
        
    • colaboraran
        
    El Reino Unido exhorta a todos los Estados a que cooperen plenamente con los tribunales, en particular cuando tengan la obligación de hacerlo. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تدعو جميع الدول لأن تتعاون تعاونا كاملا مع المحاكم، ولا سيما حيثما كانت ملزمة بالقيام بذلك.
    Hacen un llamamiento a todas las partes en El Salvador para que cooperen plenamente a este respecto. UN وهم يطلبون إلى جميع اﻷطراف في السلفادور أن تتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد.
    17. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación de la presente resolución; UN " ٧١ - يطلب الى جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في تنفيذ هذا القرار؛
    Además, para que las autoridades argelinas competentes puedan cooperar con eficacia con sus homólogos extranjeros, se han introducido las siguientes medidas: UN ومن جهة أخرى، تم القيام بما يلي للسماح للسلطات الجزائرية المختصة بأن تتعاون تعاونا فعالا مع شركائها الأجانب:
    Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito deben cooperar de manera estrecha y significativa para construir sistemas de tránsito eficaces. UN وعلى البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر أن تتعاون تعاونا وثيقا ومجديا لبناء نظم فعالة للنقل العابر.
    Por consiguiente, se pedirá a la UNESCO que coopere estrechamente con el Alto Comisionado y con el Centro de Derechos Humanos en la aplicación del plan de acción. UN وبالتالي، سيطلب من اليونسكو أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان في تنفيذ خطة العمل هذه.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes en Burundi a que cooperen estrechamente en la labor importante del restablecimiento de la democracia y la estabilidad en su país. UN وندعو جميع اﻷحزاب في بوروندي ﻷن تتعاون تعاونا وثيقا في العمل الهام ﻹعادة تثبيت الديمقراطية والاستقرار في بلدها.
    Mientras los Estados no cooperen cabalmente con él, la acción del Tribunal se verá trabada. UN وطالما أن الدول لا تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة، فإن إجراءاتها تتعرقل.
    Asimismo, es importante que las Naciones Unidas cooperen más estrechamente con las instituciones de Bretton Woods. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا لﻷمم المتحدة أن تتعاون تعاونا أوثق مع مؤسسات بريتون وودز.
    7. Insta a las partes a que cumplan estrictamente sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico, y cooperen plenamente con la Administración de Transición; UN ٧ " - يدعو اﻷطــراف إلى أن تمتثــل بدقــة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛
    Exhortamos a las Partes a que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ونطلب من اﻷطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Formulamos un llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y mecanismos de derechos humanos internacionales. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Consejo insta a las organizaciones regionales e internacionales interesadas a que cooperen estrechamente en el proceso encaminado a determinar el estatuto futuro de Kosovo. UN ويهيب المجلس بالمنظمات الإقليمية والدولية المهتمة بالأمر أن تتعاون تعاونا وثيقا في عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل.
    Pido a las partes que cooperen plenamente con la MONUC y permitan a la Misión vigilar e inspeccionar apropiadamente todos los cargamentos de armas que ingresan al país. UN وإنني أدعو الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع البعثة وأن تسمح للبعثة بمراقبة أي شحنات للأسلحة تدخل إلى البلد وتفتيشها على النحو الصحيح.
    En el acuerdo de paz deben figurar cláusulas comprometiendo a todas las Partes involucradas a cooperar plenamente con el Tribunal. UN ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة.
    En este contexto, los países industrializados deben cooperar estrechamente con los países en desarrollo transfiriéndoles sus conocimientos técnicos en materia de organización y administración, con lo que apoyarán sus esfuerzos. UN وفي هذا السياق ينبغي للبلدان الصناعية أن تتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان النامية وذلك بأن تنقل إليها درايتها الفنية والتنظيمية واﻹدارية مما يدعم جهود البلدان النامية.
    El Consejo rei-tera que todos los Estados deben cooperar plenamente con el Tribunal Internacional y con sus órganos. UN ويؤكد المجلس من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها.
    Pide además al Estado Parte que coopere plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Exhorta a las partes angoleñas a que colaboren plenamente con el Secretario General y su Representante Especial con ese fin. UN ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    El Consejo exhortó a todas las partes a que respetaran la cesación de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad y a que cooperaran plenamente con la FPNUL. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف أن تحترم وقف أعمال القتال، والخط الأزرق بكامله، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع اليونيفيل.
    Por consiguiente, insto al Gobierno a que colabore activamente con la comunidad internacional para incrementar la capacidad del sistema judicial en todo el país y garantice las condiciones humanitarias de los detenidos. UN ومن ثم، أدعو الحكومة إلى أن تتعاون تعاونا نشطا مع المجتمع الدولي من أجل رفع قدرات الجهاز القضائي في مختلف أنحاء البلد وكفالة أوضاع إنسانية في الحجز.
    Los gobiernos y la sociedad civil han comenzado a colaborar íntimamente en la ejecución de programas y actividades ambientales en la región del Caribe. UN وشرعت الحكومات والمجتمع المدني تتعاون تعاونا وثيقا في تنفيذ البرامج واﻷنشطة البيئية في منطقة البحر الكاريبي.
    La República de Azerbaiyán coopera estrechamente con el ACNUR. UN وجمهورية أذربيجان تتعاون تعاونا وثيقا مع المفوضية.
    Con este objetivo, Finlandia ha cooperado estrechamente con esos tribunales y les ha prestado asistencia financiera voluntaria. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ما فتئت فنلندا تتعاون تعاونا وثيقا مع هذه المحاكم وتوفر لها المساعدة المالية الطوعية.
    Exhortaron a las organizaciones internacionales pertinentes a que cooperasen estrechamente con la ONUDI en las cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial, habida cuenta del carácter intersectorial de la industrialización. UN وناشدوا المنظمات الدولية ذات الصلة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع اليونيدو بشأن المسائل التي تنطوي على التنمية الصناعية، بالنظر الى ما يتسم به التصنيع من طابع شامل للقطاعات.
    Los Estados miembros de la Unión Europea y los países asociados cooperan estrechamente en esa esfera. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه تتعاون تعاونا وثيقا في هذا المجال.
    El Japón sigue apoyando al Instituto y cooperando plenamente con él. UN وما برحت اليابان تتعاون تعاونا تاما مع المعهد وتدعمه.
    Además, cooperarán estrechamente para proteger adecuadamente a las víctimas de esa trata y para prestarles una asistencia apropiada.” UN وعلاوة على ذلك ، يتعين عليها أن تتعاون تعاونا وثيقا بهدف توفير حماية ومساعدة كافيتين لضحايا ذلك الاتجار . "
    También convendría pedirles que colaboraran estrechamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato. UN ويطلب كذلك إلى تلك المنظمات أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المقرر الخاص فيما يتعلق بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more