"تتواجد" - Translation from Arabic to Spanish

    • estar
        
    • existen
        
    • existe
        
    • están
        
    • estés
        
    • estado
        
    • esté
        
    • se encuentran
        
    • presencia
        
    • encontrarse
        
    • está presente
        
    • exista
        
    • existido
        
    • existan
        
    • existir
        
    Una hermosa chica como tú no debería estar aquí afuera tan sola. Open Subtitles سيده جميلة مثلك لا يجب أن تتواجد فى الخارج بمفردها.
    Lo importante es estar en el lugar correcto, en el momento correcto. Open Subtitles المهم هو أن تتواجد في الجانب المناسب في الوقت المناسب.
    Tenemos el mismo derecho a estar aquí que vosotros, hermano. Está bien, chicas, todas a la vez. Supernatural 9x09 Holy Terror Open Subtitles لدي كل الحق بأن اتواجد هنا كما تتواجد انت اخي حسنا يافتيات , الجميع الظاهر الخارقه الرعب المقدس
    Sin embargo, en los casos en que ya existen instalaciones adecuadas, éstas pueden ser utilizadas por los contratistas para llevar a cabo su labor según los acuerdos que se hayan concertado. UN بيد أنه عندما تتواجد أصلا مرافق مناسبة، فإن المتعاقدين قد يستخدمونها للقيام بأعمالهم بموجب ترتيبات متفق عليها.
    En cambio, cuando esa autoridad existe, la tarea se simplifica. UN وحينما تتواجد السلطة القادرة تصبح المهمة أكثر يسرا.
    En una oficina tradicional, pasan 48 semanas del año en el mismo lugar y quizá 3 o 4 semanas en las que no están juntos. TED في المكتب التقليدي، أنت تتواجد في نفس المكان خلال 48 أسبوعًا في السنة ويمكن أن تبتعد لمدة ثلاثة أو أربعة أسابيع.
    Acabas de volver a ver a una mujer desnuda y no quiero que te confundas con el lugar en donde deberían estar los senos. Open Subtitles لقد بدأت للتو ترى نساء عاريات، و لا أريدك أن تصبح محتاراً حول المكان الذي يجب أن تتواجد فيه الأثداء.
    No lo hicieron. Es el lugar más seguro en el que puedes estar ahora mismo. Open Subtitles لا أحد يفعل، هذا أكثر الأماكن أماناً التي يمكن أن تتواجد فيها الآن.
    Tal vez esté triste, tal vez quiera estar sola por un tiempo, pero te prometo, Killer Frost nunca existirá en esta Tierra, ¿de acuerdo? Open Subtitles قد أكون حزينة، وربما أريد المكوث وحدي لبعض الوقت لكني أعدك أن الصقيع القاتل لن تتواجد على هذه الأرض، حسنًا؟
    Las Naciones Unidas no deben extenderse demasiado; no pueden estar en todas partes. UN ولا ينبغي لﻷمم المتحدة أن توسع جهودها بما يفوق طاقتها؛ إذ أنه يستحيل عليها أن تتواجد في كل مكان.
    Las Naciones Unidas necesitan estar en el terreno cuando y donde sea preciso. UN واﻷمم المتحدة بحاجة إلى أن تتواجد عندما وحيثما يقتضي اﻷمــر.
    :: Es agradable salir - ¿mejor que nada es estar en casa? UN :: هل من المستحسن أن تكون خارج المنزل أو الأفضل أن تتواجد في البيت؟
    Crecer en una sociedad como esa nos enseña a respetar los valores y las tradiciones de los diferentes grupos que existen y conviven en armonía y paz. UN ويتعلم الفرد الذي ينشأ في مجتمع كهذا أن يحترم قيم وتقاليد المجموعات المختلفة التي تتواجد وتعيش سوية في تناسق وسلام.
    La mostaza no existe en una jerarquía. TED المسطردة لا تتواجد على هذا التسلسل الهرمي.
    Estas son criaturas agresivas que no saben en qué siglo están ...y se defenderán. Open Subtitles لكن هذه كائنات حية شرسة لا تعى هى بأى حقبة تتواجد الاّن
    Te quedarás con nosotros mientras estés en Canterbury Open Subtitles ، أستبقى معنا يا تروتوود بينما تتواجد فى كانتربيرى ؟
    Tenemos pruebas irrefutables de que no sólo no estuvo en el mismo cuarto que Clarence Thomas, sino que tampoco en el mismo estado. Open Subtitles لدينا ادلة قاطعة انك لم تتواجد مع كليرنس ثومانس في نفس الغرفة من قبل بل ولا حتى في نفس الولاية
    Va a ocurrir, y si no quiere que su familia esté allí cuando ocurra. Open Subtitles إن الأمر يحدث, ولن تريد أن تتواجد عائلتك في المنزل عندما يحدث.
    Para saber si la Tierra podría ser absorbida por un agujero negro, primero es necesario determinar dónde se encuentran. TED لكي نحدد هل يستطيع ثقب أسود أن يبتلع الأرض، يجب علينا أولًا أن نعرف أين تتواجد.
    En 2010, la atención se centró en los países de ingresos medianos o con una presencia limitada en las Naciones Unidas. UN وفي عام 2010، انصب التركيز على البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تتواجد فيها الأمم المتحدة على نطاق محدود.
    encontrarse casi todos en Tirana, por lo que otros sectores de la población albanesa no pueden normalmente utilizarlos. UN :: تتواجد في معظمها في تيرانا وبالتالي فإن بقية السكان الألبانيين لا يستفيدون منها عموماً.
    En algunos aeropuertos, como el de Bunia, donde está presente la MONUC, el personal militar de la Misión también inspecciona las aeronaves civiles que aterrizan allí. UN وفي بعض المطارات مثل بونيا، حيث تتواجد البعثة، يفتش أفراد البعثة العسكريون أيضا الطائرات المدنية القادمة.
    No estoy lista para que mi cabeza sea el único lugar donde ella exista. Open Subtitles أنا لستُ مستعدة لأن يكون رأسي هو المكان الوحيد الذي تتواجد فيه
    Voy a tener una gran, enorme hoguera, y todos nosotros vamos a tirar algo dentro que queramos quemar porque deseamos que nunca hubiera existido. Open Subtitles سأضع موقد نار كبيرًا وضخما وجميعنا سنلقي فيه أشياءً نريدها أن تحترق لأننا نتمنى لو أنها لم تتواجد ابدا.
    Puede que ya no existan las colonias del otro mundo. Open Subtitles المستوطنة التي في خارج الأرض قد لن تتواجد بعدَ الآن
    Sólo tienes que existir en esos dos segundos... entre el saque y cuando le pasas el balón a Boobie. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو أن تتواجد في الثانيتين الأخيرتين بين قذف الكرة و وتعطيها لبوبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more