"تحثُّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • insta
        
    Pakistán insta enérgicamente a aplicar todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقال إن باكستان تحثُّ بكل قوة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nauru insta, pues, a las Naciones Unidas a apresurarse a adoptar medidas al respecto y a colocar el tema en un lugar destacado de su programa. UN لذلك تحثُّ ناورو الأمم المتحدة على تعجيل جهودها في هذا الصدد، بوضع المسألة في صميم جدول أعمالها.
    A fin de mitigar los efectos de los desastres, el Grupo insta a la comunidad internacional de donantes a que proporcionen recursos financieros y conocimientos técnicos especializados para el establecimiento de sistemas de alerta temprana. UN ولتخفيف حدة آثار الكوارث تحثُّ المجموعةُ المجتمعَ الدوليَّ على تقديم موارد مالية ودراية تقنية لإنشاء نظم إنذار مبكر.
    insta a la Organización a que se concentre en los medicamentos esenciales. UN وقال إنَّ المجموعة تحثُّ المنظمةَ على التركيز على المنتجات الصحية الأساسية.
    En consecuencia, el Grupo insta a la ONUDI a que vuelva a plantearse la distribución de los recursos financieros. UN ومن ثم تحثُّ المجموعةُ اليونيدو على إعادة النظر في توزيع الموارد المالية.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique efectivamente la legislación vigente: UN تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ تشريعاتها الحالية إنفاذاً فعالاً، عن طريق:
    A la vista de la situación actual, el Movimiento insta al Consejo de Seguridad a que asuma la responsabilidad que le incumbe, en la preservación de la paz y la seguridad internacionales, en virtud de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, adoptando las siguientes medidas: UN وفي ضوء الحالة الراهنة، تحثُّ الحركة مجلس الأمن على النهوض بمسؤوليته وفقا لميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، من خلال اتخاذ التدابير التالية:
    Observación 40: El Comité insta al Estado parte a que promulgue el proyecto de ley sobre restricciones relativas al matrimonio de menores, de 2002 y garantice su aplicación con el fin de eliminar el matrimonio de menores. UN 142 - الملاحظة 40: تحثُّ اللجنة الدولةَ الطرف على أن تسنَّ القانون التشريعيَ المقترح بشأن الحد من زواج الأطفال لعام 2002 في قانون، وأن تكفل إنفاذَه، بغية القضاء على زواج الأطفال.
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en esas esferas en sus actividades de aplicación y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados logrados en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تركِّز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عما تتخذه من إجراءات وتحققه من نتائج.
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تركِّز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عما تتخذه من إجراءات وتحققه من نتائج.
    1. insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de incorporar programas orientados a la mujer en sus estrategias y políticas en materia de drogas; UN 1- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على أن تنظر في تضمين سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالمخدِّرات برامج أنثوية الوجهة؛
    28. El Comité insta al Estado parte a que: UN 28- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    37. El Comité insta al Estado parte a que: UN 37- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    30. El Comité insta al Estado parte a: UN 30- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    4. insta a los Estados Miembros a que adopten medidas integrales adecuadas para garantizar la disponibilidad suficiente de sustancias para fines médicos y científicos, evitando al mismo tiempo su abuso, desviación y tráfico; UN 4- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على اعتماد تدابير شاملة ومناسبة تكفل توافر المواد بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تعاطيها وتسريبها والاتجار بها؛
    El Comité insta al Estado parte a que tome las medidas adecuadas, sin limitarse a la asistencia social, a fin de que los salarios de los empleados peor pagados sean suficientes para que tanto ellos como sus familias puedan disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لا تقتصر على تقديم المساعدة الاجتماعية، لضمان أن تكون الأجور التي يتقاضاها العمّال ذوو الأجر الأدنى كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته.
    748. El Comité insta al Estado Parte a que, con carácter prioritario, tome todas las medidas necesarias, incluso la asignación de recursos, para dar efecto a las disposiciones pendientes de las leyes de menores pertinentes que tienen por objeto proteger los derechos del niño. UN 748- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على سبيل الأولوية، جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص الموارد، لسنّ الأحكام المتبقية الواردة في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة لحماية حقوق الطفل.
    536. El Comité insta al Estado Parte a que destine con prontitud recursos adecuados, incluidas consignaciones presupuestarias, a todas las actividades encaminadas al cumplimiento del Protocolo Facultativo, en particular la prestación de apoyo a las familias. UN 536- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتوفير موارد وافية، بما فيها اعتمادات في الميزانية، لجميع الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري، بما فيها تقديم الدعم للأسر.
    Si bien la Experta independiente reconoce los progresos que se han realizado desde la presentación del informe anterior, insta al Gobierno a que agilice la creación de ese órgano, cuyas funciones deberían establecerse por ley de plena conformidad con los Principios de París. UN وبينما تعترف الخبيرة المستقلة بالتقدم الذي أحرزه البلد منذ تقديم تقريرها السابق، فإنها تحثُّ الحكومة على إنشاء هذه الهيئة على وجه السرعة وعلى ضرورة أن تحدد التشريعات التمكينية لإنشائها بحيث تباشر مهامها على أساس الامتثال الكامل لمبادئ باريس.
    Observación 42: El Comité insta al Estado parte a que establezca medidas para garantizar el abastecimiento de agua potable para todos, y en particular a las mujeres rurales afectadas y sus familias. UN 144 - الملاحظة 42: تحثُّ اللجنةُ الدولة الطرف على أن تضع تدابير لكفالة إتاحة ون مياه الشرب المأمونة للجميع، ولا سيما النساء الريفيات المتأثرات وأفراد أُسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more