"تحريات" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigaciones
        
    • una investigación
        
    • indagaciones
        
    • averiguaciones
        
    • investigar
        
    • de investigación
        
    • la investigación
        
    • verificación
        
    • investigó
        
    • detectives
        
    • investigación de
        
    • comprobaciones
        
    • investigación realizada
        
    • revisión
        
    • verificaciones
        
    Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    En todos los países, tras la presentación de dicha solicitud, se lleva a cabo una investigación sobre la conducta moral de la persona. ¿Por qué razón debería actuarse de manera distinta en el Zaire? UN ويعقب هذا الطلب، في جميع البلدان، تحريات عن سلوكه. ولماذا يكون اﻷمر خلاف ذلك في زائير؟
    El autor sostiene que la policía hizo pocas indagaciones en su caso. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه أجريت تحريات قليلة من جانب الشرطة فيما يتعلق بدعواه.
    Asimismo se facilitan las averiguaciones encaminadas a investigar esas objeciones. UN كما توجد نصوص تيسر إجراء تحريات من أجل التحقيق في تلك الاعتراضات.
    Entre las dificultades que entorpecían la realización de investigaciones financieras eficaces figuraba la existencia de jurisdicciones protegidas extraterritoriales y paraísos fiscales. UN وذُكر أنَّ هناك صعوبات تعوق إجراء تحريات مالية فعَّالة، منها وجود ولايات قضائية خارجية محمية وملاذات ضريبية آمنة.
    En la especie, la cooperación internacional resulta fundamental. La cooperación internacional es indispensable para el intercambio de información en las investigaciones policiales. UN وفي هذا المجال، فإن التعاون الدولي، عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق تحريات الشرطة، أمر لا بديل عنه.
    Ulteriores investigaciones de los observadores militares de las Naciones Unidas revelaron a esta aeronave junto con otra estaban en un resguardo endurecido. UN ولقد كشفت تحريات المراقبين التالية عن هذه الطائرة وعن طائرة أخرى في ملجأ محصن.
    No tendrá la facultad de realizar investigaciones encubiertas propias. UN ولا تخول اﻷمانة العامة سلطة إجراء تحريات سرية خاصة بها.
    Noveno, las autoridades sudanesas competentes realizaron investigaciones exhaustivas y completas que no permitieron obtener información acerca de la presencia de los sospechosos en el Sudán o ninguna prueba al respecto. UN تاسعا، قام السودان بإجراء تحريات كاملة وشاملة ولكنها لم تسفر عـــن وجـــــود أي من المتهمين على أراضيه.
    Por eso hemos iniciado investigaciones minuciosas en que serán entrevistadas todas las personas relacionadas con las mencionadas denuncias. UN ولذلك فقد شرعنا في تحريات دقيقة سوف يجري فيها استجواب جميع اﻷشخاص الذين لهم صلة بتلك الادعاءات.
    Mediante una investigación especial se ha aclarado la naturaleza de los delitos y los motivos de sus autores. UN وأوضحت تحريات خاصة طبيعة الجرائم وحوافز مقترفيها.
    Podría haber muchas razones por las cuales un tribunal de arbitraje habría podido llegar a esa conclusión después de una investigación larga y detallada de la cuestión. UN وربما كانت هناك أسباب عديدة تبرر قيام محكمة تحكيم بالتوصل إلى مثل هذا الاستنتاج بعد تحريات مطولة ومفصلة للمسألة.
    El autor sostiene que la policía hizo pocas indagaciones en su caso. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه أجريت تحريات قليلة من جانب الشرطة فيما يتعلق بدعواه.
    Las indagaciones adicionales que hizo el Grupo en Suiza e Italia no pudieron determinar cuáles eran esas propiedades. UN ولم تؤد تحريات الفريق الأخرى إلى اكتشاف أصول إضافية في سويسرا وإيطاليا.
    Alega que la familia de su marido ha hecho averiguaciones y ha visto que su nombre figura entre las personas buscadas en los computadores de Malasia. UN وتدفع بأن أسرة زوجها أجرت تحريات وتبين لها أن اسمه مسجل في الحواسيب الماليزية في قائمة المطلوبين للقبض عليهم.
    :: 180 horas de vuelo de investigación y movimiento operativo UN :: إجراء تحريات والقيام بطلعات جوية لمتابعة سير العمليات بمعدل 180 ساعة
    Consiguientemente, ruego a usted que tenga a bien transmitir al Consejo de Seguridad el informe adjunto relativo a la investigación de este asunto hecha por el OIEA. UN وبناء على ذلك، أطلب منكم التفضل بإحالة التقرير المرفق بشأن تحريات الوكالة في هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن.
    Dichas medidas de verificación, que incluyen las inspecciones in situ, mejorarían sin duda nuestra capacidad de proteger a nuestros pueblos de quienes utilizarían la enfermedad como arma de guerra. UN إن اﻷخذ بتدابير للتحقق تشمل تحريات في الموقع، سيحسن بلا شك مقدرتنا على حماية شعوبنا ممن قد يستعملون اﻷمراض كسلاح للحرب.
    :: En 1996, la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) investigó una zona de Al-Hakam que, según la declaración del Iraq, era el vertedero para material proveniente del programa de armas biológicas, incluido el agente a granel, y tomó muestras del mismo. UN :: وفي عام 1996، أجرت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة تحريات وأخذت عينات من منطقة تقع بموقع الحكم الذي أُعلن أنه قد أختير كي تُطمر به مواد برنامج الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك العوامل السائبة.
    El Gobierno respondió que la Dirección de la Policía Federal de Viena había iniciado una instrucción penal contra tres detectives. UN وردت الحكومة بأن مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا قد أقامت دعوى جنائية ضد ثلاثة ضباط تحريات.
    Las autorizaciones se conceden tras comprobaciones exhaustivas de la policía. UN وتصدر التراخيص بعد أن تجري الشرطة تحريات شاملة.
    Si de la investigación realizada por la Comisión se desprende que se ha producido una discriminación, la víctima puede solicitar una reparación ante los tribunales civiles. UN فإذا خلصت تحريات اللجنة إلى حدوث التمييز بالفعل، أمكن للضحية أن تسعى إلى الحصول على سبيل الانتصاف المدني عن طريق المحاكم.
    Quiero todo taxi revisado revisión de antecedentes de los conductores. Open Subtitles أريد من كل سيارة أجرة فحص، تحريات على السائقين.
    Las autoridades policiales en particular en el futuro podrán determinar inmediatamente al hacer verificaciones generales acerca de las personas si han ingresado en el país con una visa válida otorgada por una misión alemana en el extranjero. UN وسيكون جهاز الشرطة على وجه الخصوص قادرا مستقبلا على التثبت فورا، عندما يجري تحريات عامة مما إذا كان شخص ما قد دخل البلد بتأشيرة صالحة صادرة عن بعثة ألمانية في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more