"تحسين الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la seguridad
        
    • mejora de la seguridad
        
    • aumentar la seguridad
        
    • mejoramiento de la seguridad
        
    • mayor seguridad
        
    • aumento de la seguridad
        
    • reforzar la seguridad
        
    • mejorar la situación de seguridad
        
    • mejoras de la seguridad
        
    • fortalecimiento de la seguridad
        
    • mejora la seguridad
        
    • afianzar la seguridad
        
    • incremento de la seguridad
        
    • Mejoras del
        
    • mejorar su propia seguridad
        
    Para contribuir a mejorar la seguridad humana, tenemos también que cumplir las promesas formuladas en materia de desarrollo. UN وللمساعدة على تحسين الأمن البشري، يجب أيضا أن نفي بالوعود التي قطعناها فيما يتعلق بالتنمية.
    Hemos realizado denodados esfuerzos por enfrentar este fenómeno y atender al clamor popular por mejorar la seguridad ciudadana. UN لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن.
    La meta del proyecto es mejorar la seguridad alimentaria en las zonas expuestas a sequías del Tigré oriental. UN هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي.
    mejora de la seguridad en los principales ejes viales para el regreso UN تحسين الأمن على طول محاور الطرق الرئيسية التي سيسلكها العائدون
    Las actividades encaminadas a alentar el desarrollo de otros medios de subsistencia en el medio marino también podrían contribuir a aumentar la seguridad marítima. UN ومن شأن بذل جهود للتشجيع على استحداث سبل عيش بديلة في البيئات البحرية أن يقود إلى تحسين الأمن البحري أيضا.
    El mejoramiento de la seguridad fuera de Kabul será un elemento crucial para lograr la estabilidad política en el Afganistán. UN وسيكون تحسين الأمن خارج كابول عنصرا حاسما في تحقيق الاستقرار السياسي لأفغانستان.
    Esa asistencia comprende capacitación, asistencia técnica y fondos para mejorar la seguridad en las fronteras y reducir el contrabando de armas. UN وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة.
    La FAO apoyó al Gobierno en la tarea de mejorar la seguridad alimentaria y la eficiencia de los servicios agrícolas. UN وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي.
    Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    Esos proyectos y programas tratan de la intervención para mejorar la seguridad alimentaria y la productividad del sector agrícola en diversas regiones del continente. UN وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة.
    La Cumbre del G-8 en Evián ha aprobado cinco textos tendientes a mejorar la seguridad internacional. UN واعتمد اجتماع قمة مجموعة البلدان الثمانية في إيفيان خمسة نصوص تهدف إلى تحسين الأمن الدولي.
    :: Un proyecto conjunto con el Organismo de estrategia ferroviaria encaminado a mejorar la seguridad personal en los viajes en ferrocarril; UN :: تنفيذ مشروع مشترك، جاري، مع هيئة السكك الحديدة الاستراتيجية للنظر في طرق تحسين الأمن الشخصي أثناء السفر بالقطار؛
    No obstante, a pesar de que la Fuerza sufrió bajas debido a ataques y otros incidentes, logró mejorar la seguridad en la zona de responsabilidad. UN ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها.
    Se puede mejorar la seguridad internacional si encontramos soluciones duraderas para los conflictos y las controversias regionales. UN ويتوقف تحسين الأمن الدولي على إيجادنا حلولا دائمة للصراعات والنزاعات الإقليمية.
    Se señaló que varias de las medidas que contribuían a mejorar la seguridad también contribuían a reducir el robo de carga. UN ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة.
    La prioridad en las actividades de asistencia está pasando a ser la mejora de la seguridad alimentaria y los proyectos de generación de recursos. UN ويجري الآن الانتقال من التركيز على أنشطة المساعدة إلى مشاريع تحسين الأمن الغذائي وتوليد الدخل.
    La mejora de la seguridad alimentaria de la nación y los hogares UN تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة.
    Los efectivos de la tercera etapa de la Fuerza fueron desplegados al máximo para aumentar la seguridad. UN تم نشر قوات القوة الدولية الثالثة قدر الإمكان بغرض تحسين الأمن.
    El mejoramiento de la seguridad en todos los puertos de entrada al país es prioridad del Gobierno. UN ويشكل تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة للحكومة.
    El Grupo de Expertos visitó la bóveda en que se mantendrán las armas y se le informó que se mejorarían las cerraduras existentes para mayor seguridad. UN وقام الفريق بزيارة المستودع وأخبر بأن الأقفال سيتم تطويرها بغية تحسين الأمن.
    Acelerar el desarrollo y responder a las necesidades básicas de la población contribuiría significativamente al aumento de la seguridad. UN فتسريع عجلة التنمية وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس يتطلبان قطع شوط طويل من أجل تحسين الأمن.
    El representante del país anfitrión explicó que se habían tomado nuevas medidas para reforzar la seguridad que el país ofrecía a la Misión Permanente de Cuba. UN وأوضح ممثل البلد المضيف أن تدابير جديدة قد نُفذت من أجل تحسين الأمن الذي يوفره البلد المضيف للبعثة الدائمة لكوبا.
    Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de seguir esforzándose para mejorar la situación de seguridad en todo el país, especialmente durante el período de trabajo de la Loya Jirga. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحسين الأمن في كافة أنحاء البلد، وبخاصة أثناء فترة عمل اللويا جيرغا.
    La Comisión Consultiva recuerda que no se solicitaron recursos adicionales para la UNAMI en la primera fase de las mejoras de la seguridad. UN 20 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم تُطلب موارد إضافية للبعثة في المرحلة الأولى من تدابير تحسين الأمن.
    La policía de Armenia presta especial atención a la prevención de la violencia contra la mujer, especialmente mediante el fortalecimiento de la seguridad pública. UN وتولي الشرطة في أرمينيا اهتماماً خاصاً بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك تحسين الأمن في الأماكن العامة.
    Diseñar programas de rehabilitación de los agresores, así como su seguimiento y evaluación para asegurar que mejora la seguridad de las mujeres. UN وضع برامج لإعادة تأهيل مرتكبي العنف، ومتابعتهم وتقييمهم لضمان تحسين الأمن للمرأة.
    Al afianzar la seguridad pública y reformar y reestructurar la policía, la UNMIBH ayudó a sentar las bases de la recuperación y el desarrollo después de la guerra. UN 29 - وساعدت البعثة، من خلال تحسين الأمن العام وإصلاح الشرطة وإعادة تنظيم هيكلها، على وضع الأسس اللازمة لتحقيق الانتعاش والتنمية بعد الحرب.
    La actual capacidad de absorción es limitadísima y debe aumentarse mediante un incremento de la seguridad, la vivienda y el empleo. UN فقدرة الاستيعاب الحالية محدودة جدا، وينبغي زيادتها من خلال تحسين الأمن والإسكان والعمالة.
    Se solicitan créditos para las siguientes Mejoras del sistema de seguridad y vigilancia: UN فيما يلي الموارد المطلوبة في إطار تحسين اﻷمن والسلامة هي كما يلي:
    62. Se deben estudiar medios para que los miembros de la comunidad participen directamente en las actividades para mejorar su propia seguridad personal y la seguridad pública, y apoyen esas actividades. UN ٢٦ - وينبغي استكشاف السبل الكفيلة بتمكين أفراد المجتمع المحلي من المشاركة بصورة مباشرة في اﻷعمال التي تهدف الى تحسين اﻷمن الشخصي، واﻷمان العام على السواء ودعم هذه الاجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more