Para contribuir a mejorar la seguridad humana, tenemos también que cumplir las promesas formuladas en materia de desarrollo. | UN | وللمساعدة على تحسين الأمن البشري، يجب أيضا أن نفي بالوعود التي قطعناها فيما يتعلق بالتنمية. |
Hemos realizado denodados esfuerzos por enfrentar este fenómeno y atender al clamor popular por mejorar la seguridad ciudadana. | UN | لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن. |
La meta del proyecto es mejorar la seguridad alimentaria en las zonas expuestas a sequías del Tigré oriental. | UN | هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي. |
mejora de la seguridad en los principales ejes viales para el regreso | UN | تحسين الأمن على طول محاور الطرق الرئيسية التي سيسلكها العائدون |
Las actividades encaminadas a alentar el desarrollo de otros medios de subsistencia en el medio marino también podrían contribuir a aumentar la seguridad marítima. | UN | ومن شأن بذل جهود للتشجيع على استحداث سبل عيش بديلة في البيئات البحرية أن يقود إلى تحسين الأمن البحري أيضا. |
El mejoramiento de la seguridad fuera de Kabul será un elemento crucial para lograr la estabilidad política en el Afganistán. | UN | وسيكون تحسين الأمن خارج كابول عنصرا حاسما في تحقيق الاستقرار السياسي لأفغانستان. |
Esa asistencia comprende capacitación, asistencia técnica y fondos para mejorar la seguridad en las fronteras y reducir el contrabando de armas. | UN | وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة. |
La FAO apoyó al Gobierno en la tarea de mejorar la seguridad alimentaria y la eficiencia de los servicios agrícolas. | UN | وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي. |
Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية. |
Esos proyectos y programas tratan de la intervención para mejorar la seguridad alimentaria y la productividad del sector agrícola en diversas regiones del continente. | UN | وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة. |
La Cumbre del G-8 en Evián ha aprobado cinco textos tendientes a mejorar la seguridad internacional. | UN | واعتمد اجتماع قمة مجموعة البلدان الثمانية في إيفيان خمسة نصوص تهدف إلى تحسين الأمن الدولي. |
:: Un proyecto conjunto con el Organismo de estrategia ferroviaria encaminado a mejorar la seguridad personal en los viajes en ferrocarril; | UN | :: تنفيذ مشروع مشترك، جاري، مع هيئة السكك الحديدة الاستراتيجية للنظر في طرق تحسين الأمن الشخصي أثناء السفر بالقطار؛ |
No obstante, a pesar de que la Fuerza sufrió bajas debido a ataques y otros incidentes, logró mejorar la seguridad en la zona de responsabilidad. | UN | ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها. |
Se puede mejorar la seguridad internacional si encontramos soluciones duraderas para los conflictos y las controversias regionales. | UN | ويتوقف تحسين الأمن الدولي على إيجادنا حلولا دائمة للصراعات والنزاعات الإقليمية. |
Se señaló que varias de las medidas que contribuían a mejorar la seguridad también contribuían a reducir el robo de carga. | UN | ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة. |
La prioridad en las actividades de asistencia está pasando a ser la mejora de la seguridad alimentaria y los proyectos de generación de recursos. | UN | ويجري الآن الانتقال من التركيز على أنشطة المساعدة إلى مشاريع تحسين الأمن الغذائي وتوليد الدخل. |
La mejora de la seguridad alimentaria de la nación y los hogares | UN | تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة. |
Los efectivos de la tercera etapa de la Fuerza fueron desplegados al máximo para aumentar la seguridad. | UN | تم نشر قوات القوة الدولية الثالثة قدر الإمكان بغرض تحسين الأمن. |
El mejoramiento de la seguridad en todos los puertos de entrada al país es prioridad del Gobierno. | UN | ويشكل تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة للحكومة. |
El Grupo de Expertos visitó la bóveda en que se mantendrán las armas y se le informó que se mejorarían las cerraduras existentes para mayor seguridad. | UN | وقام الفريق بزيارة المستودع وأخبر بأن الأقفال سيتم تطويرها بغية تحسين الأمن. |
Acelerar el desarrollo y responder a las necesidades básicas de la población contribuiría significativamente al aumento de la seguridad. | UN | فتسريع عجلة التنمية وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس يتطلبان قطع شوط طويل من أجل تحسين الأمن. |
El representante del país anfitrión explicó que se habían tomado nuevas medidas para reforzar la seguridad que el país ofrecía a la Misión Permanente de Cuba. | UN | وأوضح ممثل البلد المضيف أن تدابير جديدة قد نُفذت من أجل تحسين الأمن الذي يوفره البلد المضيف للبعثة الدائمة لكوبا. |
Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de seguir esforzándose para mejorar la situación de seguridad en todo el país, especialmente durante el período de trabajo de la Loya Jirga. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحسين الأمن في كافة أنحاء البلد، وبخاصة أثناء فترة عمل اللويا جيرغا. |
La Comisión Consultiva recuerda que no se solicitaron recursos adicionales para la UNAMI en la primera fase de las mejoras de la seguridad. | UN | 20 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم تُطلب موارد إضافية للبعثة في المرحلة الأولى من تدابير تحسين الأمن. |
La policía de Armenia presta especial atención a la prevención de la violencia contra la mujer, especialmente mediante el fortalecimiento de la seguridad pública. | UN | وتولي الشرطة في أرمينيا اهتماماً خاصاً بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك تحسين الأمن في الأماكن العامة. |
Diseñar programas de rehabilitación de los agresores, así como su seguimiento y evaluación para asegurar que mejora la seguridad de las mujeres. | UN | وضع برامج لإعادة تأهيل مرتكبي العنف، ومتابعتهم وتقييمهم لضمان تحسين الأمن للمرأة. |
Al afianzar la seguridad pública y reformar y reestructurar la policía, la UNMIBH ayudó a sentar las bases de la recuperación y el desarrollo después de la guerra. | UN | 29 - وساعدت البعثة، من خلال تحسين الأمن العام وإصلاح الشرطة وإعادة تنظيم هيكلها، على وضع الأسس اللازمة لتحقيق الانتعاش والتنمية بعد الحرب. |
La actual capacidad de absorción es limitadísima y debe aumentarse mediante un incremento de la seguridad, la vivienda y el empleo. | UN | فقدرة الاستيعاب الحالية محدودة جدا، وينبغي زيادتها من خلال تحسين الأمن والإسكان والعمالة. |
Se solicitan créditos para las siguientes Mejoras del sistema de seguridad y vigilancia: | UN | فيما يلي الموارد المطلوبة في إطار تحسين اﻷمن والسلامة هي كما يلي: |
62. Se deben estudiar medios para que los miembros de la comunidad participen directamente en las actividades para mejorar su propia seguridad personal y la seguridad pública, y apoyen esas actividades. | UN | ٢٦ - وينبغي استكشاف السبل الكفيلة بتمكين أفراد المجتمع المحلي من المشاركة بصورة مباشرة في اﻷعمال التي تهدف الى تحسين اﻷمن الشخصي، واﻷمان العام على السواء ودعم هذه الاجراءات. |